在柏林

《在柏林》是美國作家奧萊爾寫的一部微型小說。反映了戰爭對人民帶來的傷害以及作者對戰爭的厭惡和渴望和平的願望。

基本介紹

  • 中文名稱:在柏林
  • 別名:In Berlin
  • 作者:[美]奧萊爾
  • 類型:文學賞析、反戰爭  
文章原文,作品鑑賞,作者簡介,

文章原文

一列火車緩慢地駛出柏林,車廂里儘是婦女和孩子,幾乎看不到一個健壯的男子。在一節車廂里,坐著一位頭髮灰白的戰時後備役老兵,坐在他身旁的是個身體虛弱而多病的老婦人。顯然她在獨自沉思,旅客們聽到她在數著:“一、二、三……”聲音蓋過了車輪的“咔嚓咔嚓”聲。停頓了一會兒,她又不時重複數起來。兩個小姑娘看到這種奇特的舉動,指手畫腳,不假思索地笑起來。一個老頭狠狠掃了她們一眼,隨即車廂里平靜了。
“一,、二,、三……”神志不清的老婦人重複數著。兩個小姑娘再次偷笑起來。這時,那位灰白頭髮的後備役老兵挺了挺身板,開口了。
“小姐,”他說,“當我告訴你們這位可憐夫人就是我的妻子時,你們大概不會再笑了。我們剛剛失去了三個兒子,他們是在戰爭中死去的。現在輪到我自己上前線了。在我走之前,我總得把他們的母親送進瘋人院啊。”
車廂里一片寂靜,靜得可怕。

作品鑑賞

美國作家奧萊爾,僅僅用不足400字寫成的小小說《在柏林》,文章短小精悍,側面反映出戰爭給人民帶來的肉體痛苦和對人民心靈的沉重打擊。其震撼力和衝擊力足以使任何殘酷的戰爭電影遜色,文字的靈魂已經超過了動作的畫面。作者的筆寫出了戰爭的血和淚,其寫作的思路更是令人拍案叫絕,開始的伏筆使讀者迷惘,後來的結局令讀者心頭一震,足以表現出文學的絕妙。
文章的開頭就說到“車廂里儘是婦女和孩子,幾乎看不到一個健壯的男子。”在一列火車中竟然找不到一個健壯的男子,為後來提到的戰爭的殘酷提供了有力的證據。故事在體弱多病的老婦人的重複的“一,二,三,”中開始,很容易判斷出這個老夫人是個精神上有點問題的人,在兩個天真無邪的小姑娘的笑聲中引來了老頭的狠狠的目光,兩個可愛的小姑娘不懂得什麼而對老婦人的話語作出了很平常的反應,但是老頭為什麼要和這兩的小姑娘計較呢?這為下文作了鋪墊,這使讀者有很思考的空間,在全文中有了拋磚引玉的作用。在小姑娘再次笑的時候,導出了文章的高潮,可以看出開始老夫人說數的“一,二,三”原來就是她的三個兒子,老兵的話更加反映了戰爭的危害遍及無數家庭,年輕的人死了,老的繼續打仗,被戰爭的殘酷弄得神志不清的老婦人也沒人照顧,但是戰爭還得繼續,老的死了呢?輪到什麼人去了?車廂里的靜是人民對戰爭的反思還是對老兵的遭遇的同情?
生命是一種奇蹟。茫茫宇宙中,據說只有這個藍色的地球才有,但是戰爭的鐵蹄無情的奪走了無數人的生命。在戰爭中人類吶喊了數千年,但是仍然有一些自認為高人一等的好戰者帶著善良的面具呼喚著要統治世界,他們相信絕對的弱肉強食,對上天賦予人們的生命無情地奪走,他們不要血和淚換來的和平,他們只要從戰爭中讓對手屈服。
在讀完這篇小小說後沒人不在強烈要求和平,這已經達到了小小說的目的,這也說明了作家超群智慧的演繹並不比大聲的吶喊和有動作的畫面差!

作者簡介

奧萊爾,美國作家奧萊爾的微型小說《在柏林》堪稱名篇中的精品,很值得大家欣賞與體會。它以二戰為背景,以一列從柏林駛出的火車上的小插曲為故事材料,卻以極小的篇幅來深刻地反映戰爭這個人類永恆而又沉重的話題。它那平靜不動聲色的敘述後面包含了一股強大的悲憤,但始終沒有爆發出來,反而更有感染力。

相關詞條

熱門詞條

聯絡我們