基本介紹
- 中文名:國際語言年
- 主題:弘揚多元文化,共迎北京奧運
- 會議:第六十一屆會議
- 屬性:活動
決議要求與意義,決議全文,
決議要求與意義
決議還要求聯合國秘書長潘基文確保這6種語言的服務部門均受到同等的重視,都能得到同樣有利的工作條件和資源。決議同時還要求潘基文採取優先措施,將過去所有的重要檔案用6種語言發布到聯合國網站上。
為進一步推動文化多樣性可持續發展,主辦單位將此次2008年的活動的主題確定為“弘揚多元文化,共迎北京奧運”,希望通過慶祝活動,在更加廣泛的基礎上開展教育、科學、文化領域的中外交流,保護世界語言並促進文化多樣性可持續發展。
決議全文
聯合國 A/61/L.56
大會 Distr.:General
9 May 2007
Chinese
Original:English
第六十一屆會議
議程項目 114
使用多種語文(略)
大會,認識到聯合國力求使用多種語文,以此在全球弘揚、保護和保留語文和文化的多樣性,又認識到切實使用多種語文有助於在多樣之中求統一,促進國際諒解,並認識到同世界各地人民用他們自己的語言、包括以殘疾人可用的方式溝通的能力非常重要,強調必須嚴格遵守為聯合國不同機構和機關規定語文安排的各項決議和規則,回顧其通過《在民族或族裔、宗教和語言上屬於少數群體的人的權利宣言》的1992年12月18日第47/135號決議,以及《公民及政治權利國際盟約》,特別是其中關於在族裔、宗教或語言上屬於少數群體的人的權利的第27條,又回顧其1946年2月1日第2(I)號、1968年12月21日第2480 B(XXIII)號、1987年12月11日第42/207 C號、1995年11月2日第50/11號、1997年11月25日第52/23號、1999年12月6日第54/64號、2002年2月15日第56/262號決議、2005年6月22日第59/309號、2006年12月14日第61/121 B號和2006年12月22日第61/236號和第 61/244號決議,審議了秘書長的報告和2007年2月26日聯合國教育、科學及文化組織總幹事給秘書長的關於宣布 2008年為“國際語文年”的信,
1. 注意到秘書長的報告和2007年2月26日聯合國教育、科學及文化組織總幹事給秘書長的關於宣布 2008年為“國際語文年”的信;
2. 強調聯合國六種正式語文享有平等地位至關重要;
3. 著重指出,必須充分執行規定聯合國正式語文安排和秘書處工作語文的各項決議;
4. 請秘書長充分尊重六種正式語文特殊性並顧到其各自的工作量,確保所有語文服務得到平等待遇,獲得同等有利的工作條件和資源,以達成語文服務的最高質量;
5. 重申請秘書長優先完成把六種正式語文的聯合國所有重要舊檔案上載聯合國網站的任務,以便各會員國也能通過該媒介取得這些檔案資料;
6. 重申秘書處所有提供內容的部門應繼續努力,以最切實有效、經濟合算的方式把掛在聯合國網站上的所有英文材料和資料庫翻譯成所有正式語文;
7. 請秘書長繼續通過開展會議管理工作,提供檔案服務和會議與出版服務,包括提供高質量的口筆譯服務,確保聯合國政府間機構中的會員國代表和專家機構的成員平等地使用聯合國所有正式語文,真正用多種語文進行交流;
8. 強調儘可能以受惠國當地語文提供聯合國信息、技術援助和培訓材料的重要性;
9. 回顧其2006年12月22日第61/236號決議,其中重申其關於使用多種語文問題的各項決議中與會議服務有關的規定,
10. 又回顧其2006年12月14日第61/121 B號決議,並強調在聯合國公共關係和新聞活動中使用多種語文的重要性;
11. 滿意地注意到秘書處願意鼓勵工作人員在有口譯服務的會議上使用他們掌握的六種正式語文中的任何一種語文;
12. 請秘書長任命一名新的使用多種語文問題協調員,並注意到秘書長報告所載關於建立非正式聯絡員網路來支持協調員的建議;
13. 強調必須:
(a) 在秘書處新聞部的一切活動中適當使用聯合國的各種正式語文,以便消除英文與其他五種正式語文在使用上的差距;
(b) 確保新聞部所有活動都對聯合國所有正式語文一視同仁;並就此再次請秘書長確保新聞部擁有掌握所有聯合國正式語文的有關人員,以開展它的所有活動;
14. 重申聯合國網站需要實現六種正式語文充分平等,並為此:
(a) 鼓勵秘書長繼續努力開發多語種聯合國網站;
(b) 重申聯合國網站是媒體、非政府組織、教育機構、會員國和公眾的重要工具,並重申新聞部必須繼續努力維持和改善網站;
(c)重申請秘書長確保將新聞部內部撥給聯合國網站的資金及人力資源充分分配給所有正式語文,同時應注意更新網站,保持信息準確,並不斷考慮到每種正式語文的特殊性;
(d) 注意到聯合國網站的多語種發展和豐富情況已得到改進,但由於若干需要消除的限制因素,改進速度不如預期;
(e) 請新聞部與提供網站內容的部門協調,採取更好的行動來爭取在聯合國網站上平等使用六種正式語文,特別是迅速填補有些單位出缺的職位;
(f) 認識到某些正式語文使用非拉丁文字,並且是雙向書寫,聯合國的技術基礎結構和輔助應用程式是以拉丁字母為基礎,從而使非拉丁和雙向文字的處理遇到困難,並請新聞部同管理部信息技術事務司合作,繼續努力,確保聯合國的技術基礎結構和輔助應用程式充分支持拉丁、非拉丁和雙向文字,以便使聯合國網站更加平等地使用所有正式語文;
15. 欣見新聞部為增加一些正式語文提供的網頁數量與學術機構作出的合作安排,並請秘書長探索其他整體資助額不變途徑,與提供網站內容的部門協調,進一步將這些合作安排擴大到聯合國所有正式語文,同時考慮到必須遵守聯合國標準和準則;
16. 滿意地注意到日內瓦正式推出秘書處兩種工作語文的iSeek,並鼓勵秘書處繼續努力在所有工作地點實施iSeek,開發和實施整體資助額不變的措施讓會員國安全取得只能通過秘書處內聯網取得的信息;
17. 讚賞地注意到聯合國各新聞中心,包括聯合國各區域新聞中心,開展工作,用聯合國正式語文以外的其他語文印發新聞材料並用這些語文翻譯重要檔案,讓儘可能多的人參閱,把聯合國的信息傳播到世界各個角落,加強國際社會對聯合國活動的支持;並鼓勵聯合國各新聞中心繼續使用多種語文進行其交流互動和主動積極的工作,尤其是安排討論會和辯論,以便在地方一級進一步傳播有關聯合國活動的信息、增進了解和意見交流;
18. 回顧其2006年12月22日第61/244號決議,其中重申需要尊重秘書處兩種工作語文的平等地位,重申按照規定在特定工作地點使用其他工作語文的做法,為此請秘書長確保在空缺通知中具體說明需要秘書處兩種工作語文中的任一種,除非有關員額的工作需要一種特定的工作語文;
19. 又回顧其第61/244號決議第二節第 17段,其中確認在外地聯合國有必要與當地民眾進行交流互動,語文技能是人員甄選和培訓工作的一個重要因素,因此確認在進行這些工作時,應將熟練掌握所在國官方語文作為一項額外優勢加以考慮;
20. 強調雇用工作人員應繼續嚴格按照《聯合國憲章》第一百零一條的規定進行,並須符合大會各項決議的相關規定;
21. 又強調專業及以上職類工作人員的晉升應嚴格按照《憲章》第一百零一條的規定進行,並須符合1968年 12月21日第2480 B(XXIII)號決議的規定和2001年6月14日第55/258號決議的相關規定;
22. 鼓勵聯合國工作人員繼續積極利用現有培訓設施,掌握一種或多種聯合國正式語文,並提高其熟練程度;
23. 回顧語文多樣性是文化多樣性的一個重要因素,並注意到《保護和促進文化表現形式多樣性公約》已於 2007年3月18日生效;
24. 欣見聯合國教育、科學及文化組織大會於 1999年11月17日決定宣布2月21日為“國際母語日”,並籲請會員國和秘書處促進保留和保護世界各地人民使用的所有語文;
25. 按照聯合國教育、科學及文化組織大會第三十三屆會議2005年10月20日通過的決議,宣布2008年為“國際語文年”,並請聯合國教育、科學及文化組織擔任國際年的牽頭機構,為此:
(a) 請各會員國、聯合國系統和所有其他利益攸關方制定、支持和加強旨在鼓勵尊重、弘揚和保護所有語文(尤其是瀕危語文)、語文多樣性和使用多種語文的活動;
(b) 請聯合國教育、科學及文化組織總幹事向大會第六十三屆會議報告“國際語文年”進行的活動所造成的影響;
26. 重申其 2006年12月20日關於宣布國際年的第61/185號決議,其中強調在審議今後有關國際年的提案時需考慮和採用經濟及社會理事會1980年7月25日關於國際年和周年紀念的第 1980/67號決議附屬檔案所載的準則和程式;
27. 請秘書長向大會第六十三屆會議提出一份全面報告,說明大會有關使用多種語文的各項決議的全部執行情況;
28. 決定將題為“使用多種語文”的項目列入大會第六十三屆會議臨時議程。