《善哉行 其二》是魏晉曹操的作品。
作品全文,注釋,白話譯文,作品賞析,作者簡介,
作品全文
自自惜身薄祜,夙賤罹孤苦。
既無三徒教,不聞過庭語(1)。
其窮如抽裂,自以思所怙。
雖懷一介志,是時其能與(2)。
守窮者貧賤,惋嘆淚如雨。
泣涕於悲夫,乞活安能睹(3)。
我願於天窮,琅邪傾側左。
雖欲竭忠誠,欣公歸其楚(4)。
快人由為嘆,抱情不得敘。
顯行天教人,誰知莫不緒(5)。
我願何時隨,此嘆亦難處。
今我將何照於光曜,釋銜不如雨(6)。
注釋
(1)自惜:自行憐惜。自己憐惜。薄祜hù:薄福。祜,大福。夙賤:早年卑賤。夙,舊,平素。罹:遭受苦難或不幸。三徒教:三徙教。指孟母為教育孟子而三遷之事。孟母三遷的典故。過庭語:猶‘過廳語’。過庭:《論語·季氏》:“鯉趨而過庭,曰:‘學《詩》乎?’對曰:‘未也。’‘不學《詩》,無以言。’鯉退而學《詩》。他日又獨立,鯉趨而過庭,曰:‘學《禮》乎?’對曰:‘未也。’‘不學《禮》,無以立。’鯉退而學《禮》。”後因以“過庭”指承受父訓或徑指父訓。以喻長輩的教訓。父對子的教育,古代稱“庭訓”。
(2)抽裂:抽腸裂膚。崩裂;割裂。自以:自以為。自然以。所怙:所依靠。怙hù:依靠,仗恃。亦為父母的代稱。《詩·小雅·蓼莪》無父何怙,無母何恃。一介:一個。多指一個人。多含有藐小、卑賤的意思。用於自稱為謙詞。介,耿介。是時:這時勢。其:助詞,表示揣測、反詰、命令、勸勉。表示詰問。通“豈”,難道。與:相與。相處;相交往。共同;一道。
(3)守窮者:堅守貧窮而操守之人。貧賤:貧窮卑賤。惋嘆:惋惜哀嘆。悲夫:悲嘆之詞。夫,語助。用於句尾名,表示感嘆。乞活:乞討苟活。安:哪裡。睹:目睹。
(4)於:往,去。和、與、跟。窮:窮盡。琅邪:亦作“琅琊”。山名。在今山東省諸城縣東南海濱。指秦始皇時於琅玡山上所建之琅邪台。傾側:倒向一側,傾斜。雖欲:雖然想。竭:竭盡。欣:欣喜。公:主公。公卿。有解釋為天子。天子是人皇,不能稱公。公應是指諸侯。不詳所指。似乎此公應是楚地的諸侯。歸其楚:歸還他的楚地。
(5)快人:爽快、痛快的人。在魏晉的口語中,“快人”也有“有理想、有抱負、有能力的人”的意思。應是詩人自詡。由:由此。因此。有說‘日’。抱情:懷抱著情意。不得敘:不能敘述。顯行:彰顯德行。顯露行跡。緒:餘留的,遺留下來的。未完成的功業,遺業。
(6)隨:隨願。如願。難處:難相處。將何照:將用什麼照亮。何以面對。光曜:光耀。光彩榮耀。喻日月。釋銜:消除心中的怨恨憤怒。不如雨:雨有止時憤懣無期也。
沌意:雖欲竭忠誠,欣公歸其楚,似乎曹操有意投靠楚地的某位諸侯,卻因其歸還楚地而不成。顯行天教人,誰知莫不緒,反倒顯行於天下,暴露了行跡,結果一事無成。投人不成終成就了霸主大業,令人讚嘆。
白話譯文
自惜身微福氣薄,幼遭孤苦無依靠.
既無遷居之母教,又無過庭之父教.
貧如抽腸又裂膚,自然思念吾家父.
雖然胸懷小芥志,當時何能謀郡府.
安於貧賤生活苦,感嘆傷心淚如注.
泣涕漣漣而悲哀,何時見到求生路.
祈求蒼天施神威,使其琅邪東方摧.
盡忠為國恨未能,欣喜天子自楚歸.
使人高興又有嘆,難向天子吐心愿.
欲行王令化萬民,誰知此事難實現.
統一大業待何時,心中感嘆難持續.
何以面目對日月,雨有止時憂無期.
作品賞析
自惜身薄祜,夙賤罹孤苦——真可憐啊,我的福氣太小,生來低賤,又孤苦零丁,無依無靠。祜(hù):福。一作佑。夙:舊,平素。罹:遭遇困難或不幸。據晉·陳壽《三國志·魏書·武帝紀》,曹操父曹嵩為宦官曹騰的養子,故曹操有出生低賤之嘆。
既無三徙教,不聞過庭語——我從小既沒有受到孟母三次搬家那樣的教誨,也沒有受到孔子過庭而問的父教。三徙教:孟母為教育孟子三次搬家。相傳孟子幼時, 鄰里環境不好,孟母三次搬家,讓孟子得到了好的學習環境。此指母教。過庭:路過庭院。孔鯉從庭院中走過,其父孔丘(孔子)令其學《詩》學《禮》。《論語· 季氏》:“陳亢問於伯魚曰:‘子亦有異聞乎?’對曰:‘未也。嘗獨立,鯉趨而過庭,曰:‘學《詩》乎?’對曰:‘未也。’‘不學《詩》,無以言。’鯉退而 學《詩》。他日又獨立,鯉趨而過庭,曰:‘學《禮》乎?’對曰:‘未也。’‘不學《禮》,無以立。’鯉退而學《禮》。聞斯二者。陳亢退而喜曰:‘問一得 三,聞《詩》,聞《禮》,又聞君子之遠其子也。’”此指父教。以上為第一解。
其窮如抽裂,自以思所怙——不能伸展雄心壯志讓我感到抽腸裂膚般的痛苦,因此,我想起了父親的境遇。抽裂:抽腸裂膚,形容十分痛苦。怙:依靠,這裡指父親。
雖懷一介志,是時其能與——雖然我只懷有一個很小的願望,然而,什麼時候才能實現呢?一介志:很小的願望,自謙之辭。曹操青年時代曾有“欲為一郡守,好 作政教以建立名譽”(曹操《讓縣自明本志令》)的願望,但因受權貴排擠,被迫辭官回家。介,同芥,極小的東西。以上為第二解。
守窮者貧賤,惋嘆淚如雨——不能顯達的人處於貧賤的地位,真是讓人傷心嘆息,淚流如雨啊。惋嘆:悲嘆,嘆惜。嘆,一作歡。
泣涕於悲夫,乞活安能睹——我流淚而悲傷啊,為了乞求活路而奔波,那情景真是不堪目睹啊。安:一作要。以上為第三解。
我願於天窮,琅邪傾側左——我願將心中的憾恨傾訴給上天,是因為隱居在琅邪的父親突然遭到殺害。天窮:當作天穹,即蒼天。琅邪:郡名,地在今山東膠南諸 城一帶。董卓之亂時,曹嵩避亂琅邪,被徐州刺史陶謙的部下殺害。傾:傾倒,此喻曹操父親曹嵩遭受殺害之事。左:山左,指東方,時琅邪在曹操據守之地的東 面,故稱。
雖欲竭忠誠,欣公歸其楚——雖然想為國家竭盡忠誠,但未能成功。令人欣喜的是,在董承的護衛下,天子又回到了洛陽。欣:喜 悅。《左傳·昭公元年》:“諸侯其淮不欣焉望楚而歸之,視遠如邇。”初平(漢獻帝劉協年號,190—194)元年,董卓脅迫漢獻帝遷都長安。興平(漢獻帝 劉協年號,194—196)二年,董承等誅董卓,並護送漢獻帝東遷,建安(漢獻帝劉協年號,196—220)元年七月,漢獻帝回到洛陽,受到諸侯的歡迎。 以上為第四解。
快人由為嘆,抱情不得敘——這件事雖然大快人心,但有令人嘆息的地方。我沒能參與到迎接天子的行列,因此,對天子的忠 貞無法表達。快人由為嘆:一作喟然以惋嘆。快人,使人欣喜。由,同猶。一作曰。為嘆,為之嘆息。曹操因不能親迎天子以表忠心,為之嘆息。《三國志·魏志· 武帝紀》:“(建安元年),太祖(曹操)將迎天子,諸將或疑,荀、程昱勸之,乃遣曹洪將兵西迎,衛將軍董承與袁術將萇奴拒險,洪不得進。”
顯行天教人,誰知莫不緒——有心建功立業,協助天子教化人民,誰知道卻不能完成前人未竟的事業。顯行:大德行。這裡指建功立業。天教人:用天子的政令教化萬民,這裡指實現政治抱負。緒:前人未竟的事業或功業。以上為第五解。
我願何時隨?此嘆亦難處——我的願望什麼時候才能實現呢?這種嘆息將難以停止。處:停止。
今我將何照於光曜?釋銜不如雨——現在,我將用什麼樣的光輝惠澤於人民呢?我所含的憂愁永遠沒有盡期,還不如總有一天會停下的雨水。光曜:喻恩澤。曜, 一作耀。戰國秦·呂不韋《呂氏春秋·孝行》:“愛敬盡於事親,光曜加於百姓。”釋銜:解除憂愁。銜,含。以上為第六解。
詩前三解自述身世和失志不遇的痛苦,讀之,催人淚下。四五解由其父慘死引起的悲痛入筆,先言侍父已無機會,再言迎君侍駕時遭受誤解。第六解寫因壯志難酬帶來的愁緒,有心報國,然無法了卻心愿,這種欲罷不能的情感藉助於抒寫矛盾心理坦露出來。可謂是感人至深。