吳六奇是降清的南明將領,這篇別傳撇開他的仕宦生涯,只記載他“知恩圖報”的佚事傳聞,從而巧妙地敘述了吳六奇從乞丐躍身為提督的傳奇身世,塑造了一個性豪盪、知詩書、熟地理、有韜略的奇士形象。有人考證,六奇為丐時遇識查繼佐,事實上沒有這回事。但這是筆記小說類的文學作品,本來也不可作為史實對待的。
基本介紹
基本信息,作品原文,作品注釋,譯文,作者簡介,
基本信息
作品信息:吳順恪六奇別傳
作品原文
海寧孝廉查伊璜繼佐[2],崇禎中名士也[3]。嘗冬雪,偶步門外,見一丐避廡下[4],貌殊異,呼問曰:“聞市中有鐵丐者,汝是否?”曰:“是。”曰“能飲乎?”曰:“能。”引入發醅[5],坐而對飲。查已酩酊[6],而丐殊無酒容[7]。衣以絮衣[8],不謝,徑去。
明年,復遇之西湖放鶴亭下,露肘跣行[9]。詢其衣,曰:“入夏不須此,已忖酒家矣。”曰:“曾讀書識文字乎?”曰:“不讀書識字,何至為丐!”查奇其言,為具湯沐而衣履之[10]。詢其氏里[11],曰:“吳姓,六奇名,東粵人[12]。”問:“何以丐?”曰:“少好博[13],盡敗其產,故流轉江湖。自念叩門乞食,昔賢不免,仆何人,敢以為污!”查遽起[14],捉其臂曰:“吳生海內奇士,我以酒徒目之,失吳生矣[15]!”留與痛飲一月,厚資遣之。
六奇者,家世潮陽[16],祖為觀察[17],以摴蒱故[18],遂為窶人[19]。既歸粵,寄食充驛卒[20]。稔知關河厄塞形勢[21],會王師入粵[22],邏者執六奇[23],六奇請得見大帥言事。既見,備陳諸郡形勢,因請給游札數十通[24],散其土豪。所至郡縣,壁壘皆下,帥上其功。十年中,累官至廣東水陸師提督[25]。
孝廉家居,久不記憶前事,一旦有粵中牙將叩問請謁[26]致吳書問,以三千金為壽,邀致入粵。水行三千里,供帳極盛[27]。度梅嶺,己遣其子迎候道左。所過部下將吏,皆負籣[29]、抱弩矢為前驅。抵惠州,吳躬自出迎,導從雜沓[31],擬於侯王。至戟門[32],則蒲伏泥首[33],登堂,北面長跪[34],歷敘往事,無所忌諱。入夜,置酒高會[35],身行酒炙[36]。歌舞妙麗,絲竹迭陳[37],諸將遞起為壽[38],質明始罷[39]。自是留止一載,裝累巨萬[40]。復以三千金為壽,錦綺、珠貝、珊瑚、犀鋗之屬[41],不可訾計[42]。
查既歸數年,值吳興私史之獄[43],牽連及之。吳抗疏為之奏辯,獲免於難。初,查在惠州幕府,一日游後圃。圃有英石一峰[44],高二丈許,深賞異之。再往,已失此石。問之,用以巨艦載至吳中矣[45]。今石尚存查氏之家。
作品注釋
[1]吳順恪(què):吳六奇,字鑒伯,別字葛如,卒謚順恪。廣東豐順縣人。明末行丐吳越間。後依附南明桂王朱由榔,為總兵,清兵攻克潮州時,他投降,做清軍的嚮導,招降了很多郡縣。清朝擢他為潮州總兵,經常與鄭成功交戰,升為廣東水陸師提督。死後敘功加官太子太保。
[3]崇禎:明思宗年號。
[4]廡(wǔ):堂周圍的廊屋。
[5]發醅(pēi):打開酒罈。醅,未濾的酒。
[6]酩酊(mǐng dǐng):大醉貌。
[7]殊:很,極。
[8]衣:給……衣服穿。動詞。
[9]跣(xiǎn):赤腳。
[10]湯沐:湯,熱水,用以浴身;沐,洗頭髮。湯沐猶言沐浴、洗澡。
[11]氏里:姓氏籍貫。
[12]東粵(yuè):廣東。古稱廣東、廣西為兩粵。
[13]博:賭博。
[14]遽(jù):匆忙,急。
[15]失:錯過,失去。
[16]家世:家庭的世業或門閥。此處猶言故鄉。潮陽:廣東省縣名。
[17]祖:祖父。觀察:清代對道員的尊稱。道員,清布政司、按察司分管各道的官員。
[18]摴蒲(chū pú):又作“樗蒲”。原為古代的博戲,後泛指賭博。
[19]窶(jù):貧寒。
[20]驛卒:擔任驛站差役的士卒。驛,供遞送公文的人或來往官員暫住的處所。
[21]稔(rěn)知:熟悉。
[22]王師:清朝的軍隊。
[23]邏者:巡邏兵。
[24]游札:空白的、可以任意填寫的札子。札,由上司給下級的官方文書。通:份,篇。量詞。
[25]累官:連線升官。
[26]一旦:他日,有一天。牙將:古代中下級軍官。
[27]供帳:陳設帷帳等用具以供宴會和行旅的需要。
[28]梅嶺:即大庚嶺,在江西、廣東兩省邊境。
[29]籣(lán):裝弓箭的器具,形如木桶。
[30]惠州:州名,治所在今廣東省惠陽縣東。
[31]導從:在前開路和在後跟隨的。雜沓:從多雜亂貌。
[32]戟門:古代宮門立戟(一種兵器),唐代三品以上官員也可以在私門立戟,後因稱顯貴之家的大門為戟門。
[33]蒲伏:同“匍匐”,伏地。泥首:叩頭至地。
[34]北面:古代以面向南為尊位,面向北為下位。向北而坐表示謙虛。長跪:直身而跪,表示莊重、尊敬。
[35]高會:盛會,盛宴。
[36]酒炙(zhì):酒菜。炙,烤肉,此外泛指菜餚。
[37]絲竹:絲,弦樂;竹,管樂,合指音樂。
[38]遞起:一個接一個起身。
[39]質明:天亮時。
[40]裝:行裝。
[41]犀象:犀牛角和象牙,皆珍寶。
[42]訾(zì)計:估量,計算。訾,限量。
[43]吳興:縣名,屬浙江。私史之獄:即莊廷鑨明史獄,是清代著名文字獄之一。吳興盲人莊廷鑨招集學人編輯《明書》,為補明崇禎一朝政事,語多指斥滿清,又不用清帝年號,只書南明年號,後被人告發,莊廷鑨戮屍,莊氏家屬和為書寫序、校閱,買書、賣書、刻字、印刷的人,分別處以死刑或流放。查繼佐曾為此書校閱。因此牽連在內。
[44]英石:美如玉的石。
[45]吳中:泛指春秋時吳國領地,大致在今江浙一帶。此指查繼佐家鄉海寧縣。譯文
譯文
海寧縣的孝廉查繼佐,字伊璜,是崇禎年間的有名人士。曾經在冬季下雪天裡,他偶然走出門外,看見一個乞丐在廊房下避風雪,相貌很奇特,查繼佐就高聲問道:“聽說集市上有個叫鐵丐的人,是不是你呀?”乞丐回答說:“是我。”又問:“會喝酒嗎?”回答說:“會”。查繼佐把鐵丐帶進屋內,拿出酒來,坐著對飲。查繼佐已經喝得大醉,鐵丐卻沒有絲毫醉態。查繼佐拿棉衣給他穿上,他也沒道謝,徑直就走了。
第二年,查繼佐在西湖的放鶴亭下又遇到他,他衣服破爛,手肘都露了出來,赤腳走路。查繼佐問他那件棉衣哪去了,他說:“進入夏天不需要它,已經給酒店當酒錢了。”查繼佐又問:“你讀過書、識得字嗎?”鐵丐說:“沒讀過書、不識得字,怎么落得做乞丐!”查繼佐認為他的話出奇,給他準各了熱水洗澡,並給他衣服鞋子穿。詢問鐵丐的姓氏籍貫,他說姓吳,名六奇,是廣東人。查繼佐問:“為什麼做了乞丐?”鐵丐說:“年輕時我熱衷於賭博,敗光了自己的家產,所以流浪轉徙江湖。我想:敲門討飯,過去的賢士都免不了,我是什麼人,豈敢認為乞食是玷污自己呢!”查繼佐急忙站起來,握住他的臂膀說:“ 吳 君是天下奇才,我卻把你當作酒徒看待,真是錯待了 吳 君啊!”查繼佐把吳六奇留在家中痛快地喝了一個月的酒,送給他豐厚的財物,讓他回鄉去。
六奇祖籍在潮陽,祖父做個道員,六奇因為賭博的緣故,才成為貧寒人。他回廣東後,在驛站當役卒混碗飯吃。他非常熟悉了解山川扼要險峻地段的地理形勢,正當王師進軍廣東時,巡邏的士卒捉拿了六奇,六奇請求能面見最高將領商談事情。與大帥見面後,他詳細陳述了各郡的情況,於是請求大帥給他幾十份空白文書,散發給各郡的豪強豪紳。清軍所到的郡縣,堡壘都被攻克了,大帥向上奏報了六奇的功勞。十年中,六奇連續升官,直做到廣東水陸師提督。
查繼佐在家鄉居住,早已不記得以前與六奇交往的事了。一天,有一名廣東來的牙將打聽到他家,請求拜見,他帶來吳六奇的書信和問候,用三千兩銀子為進見禮,並邀請查繼佐到廣東去。從海寧到廣東,水行三千里,沿途的接風、送行宴會極為盛大熱鬧。度過大庾嶺時,吳六奇已派兒子在道路左邊迎接等候。到了家門口,吳六奇就爬在地上磕頭,進入正廳,他面向北方並且直身而跪,一件件敘述往事,沒有忌諱。夜晚,六奇擺酒舉行豐盛宴會,親自給查繼佐敬酒上菜。席上歌舞美妙,各種樂器合奏,各位將領一個接一個地站起來給查繼佐敬酒,直到天亮才散席。從此,查繼佐在六奇家居住了一年,行裝積累到極大的數目。六奇又用三千兩銀子為查繼佐做壽禮,送給他的錦緞、珠寶、珊瑚、犀角、象牙之類的財寶更是多的無法計算。
當初,查繼佐在惠州吳六奇幕府時,有一天游賞後花園,園裡有一塊美如玉的石頭,查繼佐深為讚賞,認為這石頭非常奇特。再次去後花園,這塊石頭卻不見了。查繼佐打聽它的下落,才知道吳六奇已經用大船把這塊石頭運到浙江海寧去了。如今石頭仍然保存在查家。
作者簡介
王士禎(1634—1711),字子真,一字貽上,號阮亭,別號漁洋山人,山東新城(今山東桓台縣)人。清順治進士,官至刑部尚書。文學上以詩詞著名,論詩推崇盛唐,創“神韻”說,有《帶經堂全集》。