名家名譯:秘密花園

名家名譯:秘密花園

《名家名譯:秘密花園》是2011年由中央編譯出版社出版的圖書,作者是博納特。

基本介紹

  • 中文名:名家名譯:秘密花園
  • 外文名:Secret Garden
  • 作者:博納特 (Burnett F.H.)
  • 譯者:張峻巍
  • 語言:簡體中文
  • 出版時間:2011年3月1日
  • 出版社:中央編譯出版社
  • 頁數:200 頁
  • ISBN:7511705227, 9787511705228
  • 開本:16 開
圖書目錄,內容簡介,作者簡介,序言,

圖書目錄

譯序
第一章 無人生還
第二章 瑪麗小姐真霸道
第三章 穿越荒原
第四章 瑪莎
第五章 走廊上的哭聲
第六章 有人在哭——一定是的!
第七章 通向花園的鑰匙
第八章 知更鳥領路
第九章 最古怪的房子
第十章 迪肯
第十一章 米塞爾畫眉鳥的窩
第十二章 “能給我一小塊地嗎?”
第十三章 “我是柯林”
第十四章 小王爺
第十五章 築巢
第十六章 瑪麗說“我就不來!”
第十七章 發脾氣
第十八章 “不許浪費時間”
第十九章 春來了
第二十章 我要活到——永遠——永遠!
第二十一章 本·威瑟斯塔夫
第二十二章 太陽下山時
第二十三章 魔法
第二十四章 “隨他們笑吧”
第二十五章 簾幕
第二十六章 “是媽媽!”
第二十七章 在花園裡

內容簡介

《名家名譯:秘密花園》由博納特所著,十歲的瑪麗性情乖戾長相平平,一場霍亂奪去了她的雙親,她只得被送往遠在英國的姑父克雷文先生家。克雷文先生傷心妻子之死,變得陰鬱古怪消沉遁世,他的獬鶇新地莊園裡有上百間被鎖閉的房子,有十年不許人進入的秘密花園。百無聊賴到處閒逛的瑪麗意外地發現了這個秘密花園的大門鑰匙,並且,她還聽到了一個神秘的哭聲,吸引著她去探索莊園之秘……

作者簡介

作者:(美國)博納特(Burnett F.H.) 譯者:張峻巍
博納特(Bumett F.H.1849—1924),是20世紀世界最知名的兒童文學作家之一,也是英國—舉成名的家庭主婦。她雖移居美國,被美國文壇視為珍寶,但她一直使用最典範的英語寫作,小說中故事發生的背景也大都安排在英國。她18歲開始發表作品,1877年發表成名作《勞瑞家的女兒》,62歲時,寫出了她最著名最成功的作品《秘密花園》,奠定了她在英國文學史上舉足輕重的地位。此外,還有代表作品《小少爺方特羅伊》、《小公主》等,也廣受世界各國青少年韻喜愛。
張峻巍,男,上海人,1985年出生,上海師範大學人文與傳播學院比較文學與世界文學專業碩士研究生,對文學、歷史、藝術都擁有廣泛興趣。其散文創作曾在校報發表。自幼學習英語,大學本科時專攻法語,業餘時間曾從事英法雙語的口譯及筆譯工作,也專職參與過廣告文案創作。現主要從事世界文學課題研究,併兼職教授對外漢語以及英語口語。

序言

大約一百前,一位年過半百的老婦人在裝點自家花園時,突發靈感,滿懷童心寫下了一個故事,隨即這本小書就成為英語國家最受歡迎的童年讀物之一。在好萊塢,這個故事曾三次搬上銀幕,在百老匯,它被改編成了音樂劇,在日本,還被改編成動漫,曾在中國.內地播出。造就這些輝煌的,是女作家弗朗西斯和她的《秘密花園》。
弗朗西斯·霍奇森·博納特(1849一1924)英裔美國作家兼劇作家她出生於英國英國曼徹斯特市,五歲喪父,7歲時舉家遷往美國田納西州。由於父親早逝,家境貧寒。弗朗西斯從十八歲起在雜誌上發表作品,賺取稿費以貼補家用。弗朗西斯創作了許多言情小說和戲劇,但使她在英語世界家喻戶曉的,是她的兒童文學作品。1886年,她發表了《小爵爺方特羅伊》,寫一個美國小男孩成為英國伯爵繼承人的故事。這部作品的暢銷使作者名利雙收。
在寫作出版《秘密花園》大約同一時期,弗朗西斯還創作了另一部中國小讀者熟悉的作品《小公主》,講述一位家境富裕的女孩在寄宿學校被人尊稱為“小公主”,但因父親破產去世而遭到女校長的歧視,女孩被貶去做僕人,在艱苦的勞作中不斷成長,最後繼承父親遺產脫離苦海。該作品可算作《秘密花園》的姊妹篇,都講述了維多利亞時代的背景,英國上層的生活,一個失去雙親女孩的成長故事。
當然,給作者帶來最大聲譽的,無疑是這部《秘密花園》。一位孤僻的嬌小姐,一位暴躁的小少爺和一個活潑的機靈鬼外加一個秘密的花園,所有的好戲就在約克郡上的米瑟斯韋特莊園裡上演了。
首先亮相的是瑪麗小姐,她從小不被父母寵愛,照顧她的奶媽和僕人又對她百依百順,由此養成了自私乖戾的性格,一場霍亂奪走了她的親人和僕人,她卻並未感到悲傷,想的僅是會不會有“新的奶媽給她講新故事”。帶著不討人喜歡臭脾氣,瑪麗從印度來到了她姑父克雷文先生的莊園。管家梅德羅克太太曾斷言她在莊園的日子不會快樂,因為這座死氣沉沉的莊園實在不適合孩子。
但是女僕瑪莎,園丁本·威瑟斯塔夫和通人性的知更鳥卻打開了瑪麗久閉的心扉,瑪麗無論是在身體還是心理上都開始健康地成長。無意中發現的秘密花園和同齡人迪肯更直接激發起了她對生活的熱愛。
與瑪麗相反,迪肯無疑是個人見人愛的孩子,他活潑健康,,作者將理想的兒童形象寄托在了他身上。成長在荒原上的貧苦農家,迪肯從小就在大自然懷抱中玩耍,把荒原上的一切生靈都視作朋友,他的博愛不僅贏得了小動物的信任,也教會了瑪麗和柯林如何才能擁有一顆愛心。
柯林無疑是全書最重要的人物,他在故事開頭一直若隱若現,直到瑪麗深夜探訪,才讓我們知道了這位極端古怪的小少爺,接下來的情節幾乎完全依照柯林的轉變而發展。與瑪麗、迪肯平等地交流使柯林認識到了自己性格的缺陷,秘密花園裡的活動不僅讓他身體恢復,更讓他樹立了生活的信心。
在這三個孩子身上,我們能或多或少地看到當代獨生子女的優缺點。作者栩栩如生地描寫,讓我們不禁回憶起自己童年時任性、蠻橫的種種“事跡”來,還有心中過早品嘗到的孤獨感。
書中最優關的篇章,無疑是就是秘密花園中的一幅幅圖景。在我們的印象中,英國總是和陰雨綿綿,沒有茂密的森林,也沒有溫暖的海岸,可作者卻用一雙敏銳的眼睛,勾勒出花園中平凡而真實的美景。春天到來,萬物生長,秘密花園不僅奇蹟般的復甦了,瑪麗、柯林甚至克雷文先生心中的冰塊都在融化,大自然用她亘古久遠的魅力再次創造了奇蹟。 故事中的一些情節看似帶有童話色彩,作者把神秘的力量稱之為“魔法”,但當我們用心體會小主人的喜怒哀樂時。魔法的力量的的確確讓我們感同身受:生命的勃發,好心人的關愛,堅持不懈的努力等等,都是讓讀者感動的理由。
雖然大半生都在美國,但弗朗西斯的作品偏愛對英國的上層生活進行描寫,尤其是一座古老空曠的豪宅,總能引起讀者的遐想。作者在《秘密花園》中給我們隱藏了一個又一個秘密,答案卻都是溫暖的。在故事中我們能管窺維多利亞時代典型的莊園生活:精美的服飾與家具,刻板而忠誠的僕人,簡單的生活作息,還有與殖民地扯不斷的關係,值得注意的是,作者在描寫這些片段時,都帶有善意的嘲諷,相對地,她認為底層普通百姓心地善良,他們的生活也是最貼合自然的,索爾比一家無疑體現了作者的想法。作者借索爾比太太之口闡述的許多觀點在今天看來仍然具有啟發意義,現如今的孩子被束縛在一座座看不見的大豪宅中,他們怎樣才能找到心中的秘密花園呢?這一點值得我們去認真思考。
此次,拙譯的《秘密花園》是參考了諸多學者的譯本,用更貼近生活的語言進行表述。在此,由衷感謝鄭克魯教授和朱碧恆女士的悉心指導。對於譯文中的錯誤和疏漏,敬請廣大讀者批評指正。
張峻巍
2009年12月

相關詞條

熱門詞條

聯絡我們