合金語體,廣播電視口語。
基本介紹
- 中文名:合金語體
- 適用場合:廣播電視口語,商務談判等
- 語言特點:口語和書面語雜糅。
經常聽人說,和某某某說話會有距離感或親切感,為什麼會有距離感和親切感的差別呢?這是由不同的語體風格決定的。一般認為,語體風格分為書面語語體和口語語體。
書面語語體:用詞精準,句子規範 ,句式完整 ,複句較多,語言嚴謹、典雅莊重,邏輯性強,簡潔凝練,有明顯的書卷氣息。
口語語體:用詞自由,句法結構簡單,多用短句和省略句式。語言親切、通俗、易懂、自然、樸素,生動活潑或俏皮。俗語、俚語、熟語、歇後語、方言等都是口語的常用語料,有強烈的生活氣息和情調。還會借用字調、語調的變化來幫助表情達意。
使用兩種風格迥異的語體,自然會給人兩種不同的感覺。
不少人認為口語語體是口說、耳聽的語言,書面語語體是手寫、眼看的語言。其實不然,很多時候,可以一語兩表,相互轉換。口語語體不僅用於說話、演講、脫口秀,也可以用於寫文章。書面語語體同樣不僅可以用來寫文章,在很正式的演講、致辭、會談、報告中也可以用。比如表示時間久,口語語體為:很久;書面語語體為:良久。平時不論是口語表達,還是書面文章,兩者都有可能用到。
口語語體和書面語語體往往是交叉的。有可能書面語語體中夾雜口語,也有可能口語語體中夾雜書面語,只是前者多用於文章,後者多用於說話而已。
書面語語體和口語語體都有風格和特點,從另一個面來說,也有自身的缺陷。書面語語體,死板;口語語體,囉唆,俗氣。
表達應該采兩者的優點,互為補充,用口語語體增加書面語語體的活力和親和力,用書面語語體增加口語語體的幹練和檔次。作為有料的說話,側重於口語語體,但充分吸收書面語語體的成分,使表達既有口語語體的優點,同時又不失高端、大氣、上層次。所以有料表達的語體,既不是純粹的口語語體,也不是純粹的書面語語體,而是兩者的雜交,稱為合金語體。就如同鋁合金一樣,光是鋁,雖具備輕巧的特點,但太軟,不堅硬,所以得加入錳等硬性金屬,才能既輕又符合硬度標準。
合金語體,用得最多的就是廣播電視口語,是主持人在大眾傳播的日常生活化口語的基礎之上,不同程度地向比較正式的書面語靠攏的一種語言方式,使人想聽、愛聽,語言信息既規範,又富有準確性和藝術審美性。
所以,在日常說話中,尤其是商務表達中,宜以電視口語為樣板,糅合口語語體和書面語語體兩者的精華:遣詞造句字斟句酌,用口頭常說的現成辭彙,用簡短的句子、簡單的結構形式,層次結構嚴謹,修辭手法多樣。從而就形成了言簡意賅、辭約意豐、言近旨遠的口語藝術,一方面簡明扼要,不拖泥帶水、不隔靴搔癢,條理分明,中心突出,從複雜的思維活動中概括提煉出最關鍵的信息點;另一方面用語儘可能少,而思想內容儘可能豐富、深刻,話語淺近簡潔,含義深遠,言有盡而意無窮,耐人尋味。真正做到“句子無餘字,篇外無剩語”,這也是語言表達的最高境界。
合金語體傳遞出來的是一種思想:在日常表達中,充分利用口語和書面語的特點,兩者雜交,使表達更為有料。
至於口語語體占多少成分,書面語語體占多少比例,這個沒有硬性規定,要根據每個人的知識結構、人生閱歷而定,要根據具體的場合、問題、聽眾而定。並不是口語語體越多越好,也不是書面語語體越多越好。同一個人在不同場合,針對不同問題、不同的聽話群體,語體的比例關係要相應調整。
一般而言,跟普通大眾說話,口語語體中偶爾夾雜些書面語語體即可,書面語語體不能太多,否則,讓人聽起來覺得有距離感,無法打成一片。
跟文化涵養高的群體,可以談古論今,旁徵博引,口語語體中夾雜書面語語體的成分就要多些。讓他們覺得既食人間煙火,又不失高雅和文化;既知識淵博,又不是“掉書袋”。
因此,合金因事而合,合金因時而合,合金因人而合。