基本介紹
作品原文,注釋譯文,作品評析,作者簡介,
作品原文
古風
我行巫山渚,尋登古陽台⑴。
天空彩雲滅,地遠清風來。
神女去已久⑵,襄王安在哉!
荒淫竟淪替⑶,樵牧徒悲哀⑷。
注釋譯文
【注釋】
⑵神女:《高唐賦》:玉曰:“昔者先王嘗游高唐,怠而晝寢,夢見一婦人,曰:‘妾巫山之女也。聞君游高唐,願薦枕席(侍寢)。’王因幸之。”
⑶荒淫:迷於逸樂,荒於事務。
⑷樵牧:打柴放牧者。
【譯文】
我來到長江三峽中的巫山腳下,攀登到古蹟陽台來追尋歷史。
天空已經烏雲密布,楚王見過的彩霞早已泯滅,遠處的清風尚帶來些許清涼。
朝雲暮雨的神女到那裡去了?楚襄王更是人死灰燼不知所在。
荒淫的故事一再重新上演,最後的結局一定是朝廷衰敗,連漁民樵夫都感覺很悲哀。
作品評析
李白《古風》組詩共五十九首,這是其中的第五十八首。李白有“屈平辭賦懸明月,楚王台榭空山丘”的詩句,其旨與此詩同。
詩意分兩層。前四巫山渚所見,不見彩雲,只見清風,說明巫山神女純屬子虛烏有。後四巫山渚所思,神女襄王一併淪沒,唯見樵牧,令人悲哀。
從李白全集看,李白曾經三次到巫山,第一次是年青時候隨水出四川的時候,第二次是逆水流放到夜郎的時候,第三次是在白帝城獲赦免以後隨水過巫山,這次李白沒有停船直接回的武漢。此詩大約作於第二次逆水到巫山的時候。此詩把唐玄宗與楚襄王類比,的確有過之而無不及,“荒淫竟淪替”這句真是寫絕了。
作者簡介
李白
(701~762)字太白,號青蓮居士。 自稱祖籍隴西成紀(今甘肅靜寧西南),隋末其先人流寓西域碎葉(唐時屬安西都護府,在今吉爾吉斯斯坦北部托克馬克附近)。幼時隨父遷居綿州昌隆(今四川江油)青蓮鄉。少年即顯露才華,吟詩作賦,博學廣覽,並好行俠。從25歲起離川,長期在各地漫遊,對社會生活多所體驗。公元742年(天寶元年)被召至長安,供奉翰林。文章風采,名動一時,頗為唐玄宗所賞識,但在政治上不受重視,又遭權貴讒毀,僅一年余即離開長安。公元744年(天寶三載),在洛陽與杜甫結交。安史之亂爆發後,他懷著平亂的志願,於公元756年參加了永王李璘的幕府。因受永王爭奪帝位失敗牽累,流放夜郎(今貴州境內),中途遇赦東還。晚年漂泊東南一帶,卒於當塗(今屬安徽)。其詩以抒情為主,表現出蔑視權貴的傲岸精神,對人民疾苦表示同情,又善於描繪自然景色,表達對祖國山河的熱愛。詩風雄奇豪放,想像豐富,語言流轉自然,音律和諧多變。善於從民間文藝和神話傳說中吸取營養和素材,構成其特有的瑰瑋絢爛的色彩。李白是屈原之後最具個性特色、最偉大的浪漫主義詩人,達到盛唐詩歌藝術的巔峰。有“詩仙”之美譽,與杜甫並稱“李杜”。存世詩文千餘篇,有《李太白集》30卷。