基本介紹
作品原文,注釋譯文,作品注釋,作品譯文,作品評析,作者簡介,
作品原文
古風
殷後亂天紀⑴,楚懷亦已昏⑵。
夷羊滿中野⑶,菉葹盈高門⑷。
比干諫而死⑸,屈原竄湘源。
虎口何婉孌⑹,女嬃空嬋娟⑺。
彭鹹久淪沒⑻,此意與誰論。
注釋譯文
作品注釋
⑴殷後:指商紂王。天紀:天道紀綱。
⑵“楚懷”句:戰國時楚懷王不聽屈原苦諫,為秦說客張儀所騙,最後客死秦國。
⑶“夷羊”句:喻賢人用非其所。夷羊:神獸。這裡喻賢人。
⑷“菉葹”句:喻壞人得以重用。菉葹:兩種惡草。
⑸“比干”句:《史記·殷本紀》:紂愈淫亂不止。比干曰:“為人臣者,不得不以死爭。”乃強諫紂。紂怒曰:“吾聞聖人之心有七竅。”剖比干,觀其心。
⑹“虎口”句:意即虎口貪生。婉孌:愛慕難捨。
⑺“女嬃”句:《離騷》:女嬃之嬋媛兮,申申以詈予。王逸註:女嬃,屈原姊也。言姊勸屈原不必苦諫楚懷王。
⑻彭鹹:傳說中的殷大夫,諫其君不聽,自投水而死。《離騷》:雖不周(同)今之人兮,願依彭鹹之遺則。
作品譯文
殷朝的紂王驕奢淫逸,亂綱敗紀,楚懷王也是昏庸的君主。
在他們的朝代,聖賢用非其所,小人高升盈門。
正直的比干因為直諫而被屠殺,鯁直的屈原也因為直諫而被流放。
只有他們的親人看到他們身陷虎口還有眷戀之情,屈原的姐姐女嬃也好心地埋怨他哥哥。
像彭鹹、比干、屈原這樣的正直士人早就死絕了種了,還有誰來討論直諫這樣的事呢?
作品評析
李白《古風》五十九首,非同時所作,內容不一。此詩為第五十一首。寫作時間當在天寶(唐玄宗年號,742~756)中期,一說是在李白被流放以後所寫。他妻子宗氏曾經勸他不要加入永王幕僚,但勸告無效,終獲罪被流放。詩中的殷紂王和楚懷王當是影射唐玄宗,這可見其對冤屈的憤怒程度以及膽量魄力。
詩句交替承接,正反舉證。開頭四句,展現出一個君主無道,奸佞當權,朝政黑暗,亂機四伏的景象。這就是殷紂王和楚懷王的時代。首二句點出二昏君。第三句承第一句,謂商紂忠臣眾多而亡;第四句承第二句,謂楚懷奸佞充斥而喪。“比干”一下四句,正詠比干被殺、屈原被逐兩事,為全詩命意所在。其中前二句敘明本事。“比干”句正接“夷羊”句,“屈原”句反接“菉葹”句,謂方圓不容,難以扶持,最終以死效忠。“虎口”二句肯定二人的忠烈無畏精神,概言世俗所謂“天下有道則見,天下無道則隱”,與極言死諫背道而馳。詩的最後二句點明詩旨:彭鹹已沒,無人與言以死極諫。這是作者發自內心的感慨,卻仍然聯繫在屈原身上。
又,詩中雖分詠兩事,卻逐句兩兩相儷,互動遞進,表明二者之間的內在聯繫,而它們都是圍繞著中心思想來開展的。因此,更顯得結構平整,語無泛沒。
作者簡介
李白
(701~762)字太白,號青蓮居士。自稱祖籍隴西成紀(今甘肅靜寧西南),隋末其先人流寓西域碎葉(唐時屬安西都護府,在今吉爾吉斯斯坦北部托克馬克附近)。幼時隨父遷居綿州昌隆(今四川江油)青蓮鄉。少年即顯露才華,吟詩作賦,博學廣覽,並好行俠。從25歲起離川,長期在各地漫遊,對社會生活多所體驗。公元742年(天寶元年)被召至長安,供奉翰林。文章風采,名動一時,頗為唐玄宗所賞識,但在政治上不受重視,又遭權貴讒毀,僅一年余即離開長安。公元744年(天寶三載),在洛陽與杜甫結交。安史之亂爆發後,他懷著平亂的志願,於公元756年參加了永王李璘的幕府。因受永王爭奪帝位失敗牽累,流放夜郎(今貴州境內),中途遇赦東還。晚年漂泊東南一帶,卒於當塗(今屬安徽)。其詩以抒情為主,表現出蔑視權貴的傲岸精神,對人民疾苦表示同情,又善於描繪自然景色,表達對祖國山河的熱愛。詩風雄奇豪放,想像豐富,語言流轉自然,音律和諧多變。善於從民間文藝和神話傳說中吸取營養和素材,構成其特有的瑰瑋絢爛的色彩。李白是屈原之後最具個性特色、最偉大的浪漫主義詩人,達到盛唐詩歌藝術的巔峰。有“詩仙”之美譽,與杜甫並稱“李杜”。存世詩文千餘篇,有《李太白集》30卷。