賓格(受格)

賓格(語法上格的一種)

受格一般指本詞條

本詞條是多義詞,共3個義項
更多義項 ▼ 收起列表 ▲

賓格(英語:accusative case/objective case,拉丁語:casus accusativus),是語法上格的一種,表示一個動詞的直接賓語的一個名詞,或用做句子中一個前置詞的賓語

英語人稱代詞有主格、賓格之分。顧名思義,主格用作主語,賓格用作賓語。主格放在句首做主語和表語,賓格放在句末或句中做動詞介詞的賓語。打個比方,主人邀請賓客,主格就像主人,賓格就像賓客。主格在動詞前面,賓格在動詞或介詞後面。此外英語中的人稱代詞有所有格,表示所有之物。在實際運用中,主格和賓格代詞有時會混淆。

基本介紹

  • 中文名:賓格
  • 外文名:accusative case/objective case/casus accusativus
  • 拼音:bīn gé
代詞的賓格,混同,名詞的賓格,

代詞的賓格

英語裡的人稱代詞主格、賓格之分:
主格
賓格
I
me
you
you
he
him
she
her
we
us
they
them
主格要放在主語位置,賓格要放在賓語位置。主語位置都知道,一般在句首,如:
I am a teacher.
在英語中,賓語有兩個位置,一個在動詞後跟賓語,注意不是所有的動詞都需要跟賓語。另一個在介詞後跟賓語,如:
I give him a book.
這裡的give是動詞,him是give的賓語(賓語的作用是使謂語所表達的意思完整和清楚),因為him的位置是賓語,所以,如果在這個位置上用的是人稱代詞,就得用賓格,而不能主格的he.
She speaks to me.
這裡的to是介詞,它後面的me在英語語法中稱賓語,因此也要用賓格。

混同

在實際運用中,主格和賓格代詞有時會混淆。下面是常見的問題:
1.在複合結構里,人稱代詞的主格和賓格在單獨使用時,沒有問題,如很少人會犯下這樣的錯誤:  
*(1)Wilcox spoke to I.  
*(2)Her knew what had happened.  
但在複合結構中,錯誤就難免了,如:  
*(3)Wilcox spoke to my friend and I.  
*(4)He and her knew what had happened.  
*(5)This is between you and he.  
這種錯誤是可避免的。
第一,在有介詞的複合結構中,特別要注意,第二個人稱代詞,必須用賓語,如:
for you and me
between Maria and him
第二,試把複合結構中的另一部分暫時用括弧圍起來,那么該用的格就容易辨別了,如:
(6)This message is for (My father and) I or me.  
(7)(Marry and) he or him went downtown together.  
顯然的,(6)里的代詞是賓格的"me", (7)里的代詞是主格的"he"。  
2..在比較結構里,連線詞"as"或"than"後面,按理用主格式,但在口語中,人們常用賓格形式,學美式英語者,更是如此: 
(8)a. You did as well as she.  b. You did as well as her.  
(9)a. I am older than he.  b. I am older than him.  
(a)和(b)兩種說法,都可接受。但如果"as"和"than"後頭分句的主語和動詞都要完整出現的話,這時的人稱代詞,就必須是主格,如下:  
(10)You did as well as she did.  
(11)I am older than he is .  
此外,還有一點要注意,就是"as"和"than"後面雖然在語法上用主格好,用賓格也可,但是有時意思會有所不同。試比較(a)和(b):  
(12)a. Jason praised Maria more highly than I.  b. Jason praised Maria more highly than me.  
(13)a. Jason praised Maria more highly than I did (= I praised Maria).  b. Jason praised Maria more highly than he praised me.
(12)a和b都被接受,但(12)a等於(13)a,而(12)b等於(13)B:  顯然,這兩句的深層意思大有差別。遇到這種情形,為了避免誤解,不妨根據要表達的意思用完整的句式表達出來。換句話說,必要的話,要用(13)這句子。  不然,把(13)a變成(14), (13)b變成(15)也可:  
(14)I did not praise Maria as highly as Jason did.  
(15)Jason did not praise me as highly as he praised Maria.

名詞的賓格

現代英語中名詞是沒有賓格可言的,但英語從法語、西班牙語、義大利語中吸收了很多名詞和形容詞,這些名詞和形容詞往往就源自拉丁語的賓格。一些後綴就源於賓格:
-
拉丁語主格
拉丁語賓格
英語後綴
衍生
參考資料
nt系
-ans
-antem
-ant
-ance
-ens
-entem
-ent
-ence
-escens
-escentem
-escent
-escence
ion系
-io
-ionem
-ion
-
-atio
-ationem
-ation
-
-itio
-itionem
-ition
-
-sio
-sionem
-sion
-
-izatio
-izationem
-ization
-
-ficatio
-ficationem
-fication
-
ty系
-tas
-tatem
-ty
-
-itas
-itatem
-ity
-
-ivitas
-ivitatem
-ivity
-
-etas
-etatem
-ety
-
另外,英語從拉丁語中吸收了一些說法,下面短語中第二個詞就是賓格:
原文
英文字面直譯
含義
ad hominem
to a man
訴諸人身
ad libitum
at one's pleasure
隨意
ad nauseam
to sickness
到了令人作嘔的程度
ad valorem
to the value
照價
per annum
by the year
每年
per diem
by the day
每日
post meridiem
after noon
午後

相關詞條

熱門詞條

聯絡我們