《卡薩諾瓦是個書痴》是2008年生活·讀書·新知三聯書店出版的圖書,作者是(美)漢密爾。
基本介紹
- 中文名:卡薩諾瓦是個書痴
- 作者:(美)漢密爾
- 類別:社會科學類圖書
- 譯者:王藝
- 出版社:生活·讀書·新知三聯書店
- 出版時間:2008年4月
- 頁數:385 頁
- 定價:32 元
- 開本:16 開
- 裝幀:平裝
- ISBN:9787108027481
內容簡介,作者簡介,圖書目錄,媒體評論,
內容簡介
這是一本關於書的趣談。
作者約翰·馬克思韋爾·漢密爾頓是一名資深的新聞記者、媒體人士、大眾傳媒教授,也是一位名符其實的愛書人,他認為讀者們樂於知曉關於閱讀、寫作和出版的赤裸裸的真相,因此他既為讀者展現了圖書的豐富歷史——從修道士手抄文本到“鐵達尼號”的廣告一併且給出了一個包括寫作、市場、促銷、評論、代筆以及收藏在內的圖書業的概況。
卡薩諾瓦是個書痴,圖書名,作者是美國作家、學者約翰·馬克思韋爾·漢密爾頓;王藝翻譯;生活·讀書·新知三聯書店出版;這是一本幽默另類卻又實話實說的作品;十八世紀歐洲有名的花花公子卡薩諾瓦的風流史已經被人們熟知,他風流史上的戰績曾經被人搬上銀幕;拋開這些沉重的現實,漢密爾頓的書中當然也不乏輕鬆、愉快的話題,比如作家那些與從不同的癖好,文人間的相互吹捧,假惺惺而又貌似真誠的致謝辭,最容易被偷的書,包羅萬象的圖書館,但我想這些並不是那些做著寫作夢的人所關心的。
作者簡介
約翰·馬克思韋爾·漢密爾頓,曾長期擔任駐外記者,現為美國路易斯安那州立大學(Louisiana State University)霍普金斯·布雷齊爾教授(Hopkins P.Braezeale Professor),兼任該校大眾傳媒學院(Manship School of Mass Communication)主任。漢密爾頓教授還是國際公眾電台(Public Radio International)“市場”(Marketplace)節目的評論人,在本書之前已經獨立寫作或與人合作出版了四本著作。
圖書目錄
致辭
作者的警告
前言
第一章 羅格爾·克雷普爾的水產店
第二章 市場行銷的藝術
第三章 拙劣的致謝
第四章 與書籍有關的修養
第五章 不體面的職業
第六章 作品的運氣
第七章 最容易被偷的書
第八章 親愛的政客先生,請不要寫了
第九章 包羅萬象的圖書館
附錄A 圖書推銷:一項基於我們本性的事業
附錄B 自助出版:美國夢
附錄C 關於編輯錯誤的四大誤區
媒體評論
《卡薩諾瓦是個書痴》關注與書籍有關的修養
楊小洲新京報
風格與《嗜書癮君子》略似,文辭調侃逗趣,所談所述皆圍繞書籍而展開。但漢密爾頓關心的範圍是圖書的銷售和市場,因此他談書的立場也多從這個方面取意,替上世紀末美國出版市場作出調研和總結,免不了也替整個閱讀環境憂心忡忡。
書中引人注目處,在每一章前置語,皆以一句警言組成,如《前言》:“本章所反映的內容是:研究書籍、讀物以及人類的最好方法就是不要太把他們當回事兒。”再《最容易被偷的書》:“本章的內容是說我們天生就有偷書的欲望。”又《親愛的政客先生,請不要寫了》:“本章內容是要勸告那些有可能成為美國總統的人,不要錯誤地以為政治水平取決於文字水平,也不要以為成為一本好書的作者,就能夠被鑿刻在拉什莫爾山上。”語詞俏皮中含譏諷,而書前語是:“謹獻給保拉和傑克,因為他們是我的好朋友,還因為我在致辭裡面已經把家人的名額都給用完了。”及“謹獻給所有的評論家,因為只有不領情的人才會在得到本書的題獻之後還抨擊它。”這些話使讀者大感興趣,遂有一睹為快的願望,以此不難理解它能暢銷的潛因。
該書作者為愛書的新聞媒體人士,除去對書的認知,敘述重點在一本書的誕生過程,關注“與書籍有關的修養”。這是與其他談論書籍的書最大區別之所在。但為何要用《卡薩諾瓦是個書痴》來做書名,作者在《前言》里說:“他是18世紀的大眾情人”,當然,他同時還“是個狂熱的書痴,他是這個嘈雜的文學世界中的一個代表”,尤其有趣的是在卡薩諾瓦最著名的一次蹲監獄,“很明顯,書籍就是他的罪證”,當警察抓他的時候,在他住所發現宣揚神秘主義的書籍,而“他那場激動人心的越獄活動也是通過書籍進行的。”以至於對卡薩諾瓦的評價“他的每一個詞都是一個啟示,每一個想法都是一本書”成了書痴的標籤,尋常難以逾越,妙趣亦在此。
既然作者注目於書的誕生,圍繞書籍的一切皆成作者闡述的要義。書中《寫作的經濟簡史》談稿酬甚有意思,引用葛特魯·斯坦因的話說:“18世紀沒有足夠的閱讀供作者謀生,而20世紀則有太多的東西可供閱讀以至作家無法謀生。”舉例1998年的美國,有14萬種新書出版,再估算各類因素,靠寫作謀生幾乎只能餬口,連美國人都在感嘆“如今的作家實在是過得越來越慘啦”,可知稿酬低已是全球的大問題。“一個作家的問題是當他獻身於這種最為光榮的事業的時候,他還得養活自己。”因此作者給出一個方法:用老闆的時間為自己寫作。這雖非從我們作家協會供養專職作家得到啟發,但也屬不幸言中的實情,中國作家們不為斗米折腰而悠哉自樂的閒適生活理當受到世界羨慕,亦不足為奇。書中第三章《拙劣的致謝》亦頗有趣,“通過本章讀者可以主導作家如何濫用書前的致辭,就像他們對待自己的家人一樣”,好玩的是喬治·查普曼翻譯荷馬《伊利亞特》時將書獻給安妮皇后、萊諾可斯公爵、英國上議院大法官等十七人,令人禁不住要大笑出來。書痴的樂趣,在旁人眼裡,亦足堪一道可愛的光景。