《公共場所中文標識英文譯寫規範》是北京市為推動首都高質量發展標準體系建設發布的。
基本介紹
- 中文名:北京市公共場所中文標識英文譯寫規範
- 發布單位:北京市
內容解讀
制定《公共場所中文標識英文譯寫規範》系列標準第6—8部分,涉及教育、郵政電信、餐飲住宿等領域,共收錄660條高頻詞條,提供了譯寫示例,有利於配套落實《北京市公共場所外語標識管理規定》,營造良好的國際語言環境,提升首都國際化程度和國際化水平。
《公共場所中文標識英文譯寫規範》是北京市為推動首都高質量發展標準體系建設發布的。
《公共場所中文標識英文譯寫規範》是北京市為推動首都高質量發展標準體系建設發布的。內容解讀制定《公共場所中文標識英文譯寫規範》系列標準第6—8部分,涉及教育、郵政電信、餐飲住宿等領域,共收錄660條高頻詞條,提供了譯寫示例...
北京市公共場所外語標識管理規定 第一條 為了規範公共場所外語標識的設定、使用,根據相關法律、法規,結合本市實際情況,制定本規定。第二條 本規定所稱公共場所,是指向不特定人開放、供不特定人使用的場所。本市行政區域內公共場所設定的標誌牌、告示牌、電子顯示屏等公共服務設施使用外語標示名稱,提供警示警告、...
第九條 設定統一中英文標識的指示牌、引導牌,公廁保潔人員服務規範、使用人員行為規範、公廁管理單位的監督電話、公廁的開放時間等內容公示。公廁開放時間應與場所開放時間同步,有條件的可適當延長。中英文文字標識應符合《公共場所雙語標識英文譯法》(DB11/T334-2006)的規定。第十條 公廁內廣告位置合理,不得影響...
杜大衛是北京第二外國語學院套用英語學院的外籍教師。杜大衛自2002 年起積極走訪街頭尋找錯誤英文並告訴負責人要求修改(詳細請參閱下文)。他受中國多個政府外事辦公室、旅遊、文物機構邀請參與北京市以及全國其他省地的雙語標識、景點解說牌糾錯規範活動並出謀獻策,引起社會各界高度關注,得到各級組織好評,為建設2008年...