功能主義與文藝翻譯觀視角下多維翻譯補償策略研究

功能主義與文藝翻譯觀視角下多維翻譯補償策略研究

《功能主義與文藝翻譯觀視角下多維翻譯補償策略研究》是2017年科學出版社出版的圖書,作者是趙增韜。

基本介紹

  • 書名:功能主義與文藝翻譯觀視角下多維翻譯補償策略研究
  • 作者:趙增韜
  • 出版社:科學出版社
  • 出版時間:2017年3月
內容簡介,圖書目錄,

內容簡介

長期以來,衡量翻譯作品好壞的標準一直被囿於是否能讓譯文在各個方面與原文實現對等這一框架內。這種衡量模式過於注重原文和作者在翻譯過程中的作用,對於譯者、目的語讀者和譯文沒有足夠重視,忽略了譯者本身的主動性和創造性,對於影響譯文成敗和效果的目的語文化社會因素也多有疏忽。 為了親身體會譯者在翻譯過程中的地位和作用,作者不但將研究對象選定為澳大利亞著名華裔作家布萊恩・卡斯楚和他的小說Stepper,而且自己把英文原版小說翻譯為漢語,以求最大程度上實現譯者的價值和功能翻譯理論的指導意義,並且充分利用本書所提出的十維翻譯補償理論與方法,最終確保漢語譯本能兼顧原作作者和譯文讀者的意圖與需要。

圖書目錄

序言(一)
序言(二)
Preface
前言
Introduction
Chapter One The Methodology
Chapter Two Brief Introduction of Translation Studies
Chapter Three Application of Translation Compensation in Literary Translation and Its Reclassification
Chapter Four Brian Castro and His Novel Stepper as a Case Study
Chapter Five Analyses,Findings and Limitations
References

熱門詞條

聯絡我們