典籍英譯簡明教程

典籍英譯簡明教程

《典籍英譯簡明教程》是上海交通大學出版社出版的圖書,作者是李正栓、王燕。

基本介紹

  • 作者:李正栓、王燕
  • 出版社:上海交通大學出版社
  • 出版時間:2016年6月1日
  • 頁數:178 頁
  • 定價:35.00 元
  • 裝幀:平裝
  • ISBN:9787313145130
內容簡介,圖書目錄,作者簡介,

內容簡介

本教材共五章,分別講解中國古典詩歌、散文、戲劇、小說和少數民族典籍的英譯概況,簡單評論各個譯者的特點,提示性地欣賞某個詞語的英譯,提供兩個以上的平行譯文,設定一定的翻譯練習,附參考答案。簡明扼要地對典籍英譯歷史進行梳理,脈絡清楚,觀點新穎,講解精細,對培養學生“中國文化走出去”意識和實行“中國文化走出去”戰略大有裨益。本教材知識性強,實踐性高,力求簡明、實用,適合本科翻譯專業和英語專業的學生使用,對翻譯碩士學生也有一定的參考價值。

圖書目錄

第一章 古典詩歌英譯
概述:古典詩歌的發展及英譯概況
第一節 《詩經》英譯
第二節 《楚辭》英譯
第三節 樂府詩英譯
第四節 唐詩英譯
第五節 宋詞英譯
第六節 元曲唱段英譯
練習
第二章 古典散文英譯
概述:古典散文的發展及英譯概況
第一節 儒家經典“四書五經”英譯
第二節 道家經典英譯
第三節 其他時期古代散文的英譯
練習
第三章 古典戲劇英譯
概述:古典戲劇的發展及英譯概況
第一節 《趙氏孤兒》英譯
第二節 《牡丹亭》英譯
第三節 《西廂記》英譯
第四節 《桃花扇》英譯
第五節 《竇娥冤》英譯
練習
第四章 古典小說英譯
概述:古典小說的發展及英譯概況
第一節 中國神話及《山海經》英譯
第二節 《水滸傳》英譯
第二節 《三國演義》英譯
第四節 《西遊記》英譯
第五節 《金瓶梅》英譯
第六節 《紅樓夢》英譯
練習
第五章 少數民族典籍英譯
概述:少數民族典籍英譯研究概況
第一節 藏族格言詩英譯
第二節 《江格爾》英譯
第三節 《布洛陀》英譯
第四節 《福樂智慧》英譯
第五節 《阿詩瑪》英譯
練習
練習參考答案
人名索引
參考文獻

作者簡介

李正栓,河北師範大學教授,北京大學文學博士,蘇格蘭斯特靈大學榮譽博士;校學術帶頭人、省中青年骨幹教師、省高校教學名師、省社會科學優秀青年專家、省中青年社科專家五十人工程人員:教育部外國語言文學類教學指導委員會英語分委員會委員、教育部高等學校翻譯專業教學協作組成員、河北省高等學校教學指導委員會主任委員、河北省高等學校外語教學研究會會長;中國典籍英譯研究會常務副會長兼秘書長、中國中美比較文化研究會常務理事、中國譯協理事、中國譯協專家會員、全國英國文學常務理事、中國外國文學英語文學分會理事。
主要研究方向為英美詩歌、中英詩歌互譯及譯評,出版《鄧恩詩歌研究》《陌生化:約翰·鄧恩的詩歌藝術》《鄧恩詩歌思想與藝術研究》等五部專著、八部英美文學教材、三部翻譯教材、六部譯著。
近年來,出版典籍英譯著作多部,主要包括樂府詩英譯、藏族四大格言詩英譯、倉央嘉措詩歌英譯和現當代文學英譯兩部,如毛澤東詩詞英譯和《秋天的麥場》,發表相關文章幾十篇。在《外國文學研究》《中國翻譯》《中國外語》《外語教學》《外語與外語教學》《當代外國文學》和《國外文學》等學術期刊上發表論文60多篇。曾七次獲河北省優秀科研成果獎、五次獲河北省優秀教學成果獎。

相關詞條

熱門詞條

聯絡我們