元魏譯經研究

元魏譯經研究

《元魏譯經研究》是2020年甘肅文化出版社出版的圖書。

基本介紹

  • 中文名:元魏譯經研究
  • 作者:聶葛明
  • 出版社:甘肅文化出版社
  • 出版時間:2020年12月1日
  • 開本:16 開
  • 裝幀:平裝
  • ISBN:9787549021079
內容簡介,圖書目錄,

內容簡介

《元魏譯經研究/敦煌與絲綢之路研究叢書》採用佛教文獻與歷史文獻相結合、文獻資料與實物出土資料相結合、資料統計與理論探討相結合的研究方法,以佛教文獻資料、史料和敦煌文書等資料為主體,在前輩學者研究的基礎上,展開研究。在文獻整理方面,儘量全面搜羅資料,進行譯經方面的編年;在論述方面,儘量做到以材料為出發點,重點用統計分析和比較研究以及類型排比等研究方法來說明問題,以現代歷史學、考古學、宗教學方面的理論為指導,做到論點明確、論據有力、說理充分。通過論述,力圖探究元魏時期佛教譯經的真實狀況及其對後世佛教發展的重要影響,為進一步研究元魏佛教發展的整體狀況奠定基礎。
  《元魏譯經研究/敦煌與絲綢之路研究叢書》主要以傳世的佛教大藏經和佛教譯經史料(包括僧傳、經錄、經序、註疏等)作為主要對象進行研究。關於近代中外前賢學者的論著,由於研究的不斷深入,有些觀點或資料有失偏頗,甚至有些陷入以訛傳訛的僵化模式。雖然如此,前賢學者的研究成果主體還是應該肯定和值得借鑑的,本文將儘量參閱他們的研究成果,藉以印證本文的論點。

圖書目錄

緒論
一、研究對象及意義
二、研究史回顧
三、創新點及研究思路與方法
第一章 譯場與元魏譯經
第一節 北台石窟寺譯場與曇曜等人的譯經
第二節 洛陽譯場與菩提流支等人的譯經
第三節 鄴城譯場與瞿曇般若流支等人的譯經
第二章 平城時代的譯經
第一節 有關《賢愚經》的考察
第二節 和平年間曇曜譯經
第三節 吉迦夜和曇曜合譯經
第三章 洛陽時代的譯經(上)
第一節 曇摩流支的譯經
第二節 法場和達摩菩提的譯經
第三節 勒那摩提的譯經
第四節 勒那摩提和菩提流支的合譯經
第五節 佛陀扇多在洛陽的譯經
第四章 洛陽時代的譯經(下)
第一節 菩提流支的譯經(上)
第二節 菩提流支的譯經(下)
第五章 鄴城時代的譯經
第一節 菩提流支譯經的餘波
第二節 佛陀扇多在鄴城的譯經
第三節 瞿曇般若流支的譯經
第四節 毗目智仙與瞿曇般若流支的合譯經
第五節 月婆首那的譯經
第六章 元魏譯經的背景及意義
第一節 元魏社會與譯經
第二節 元魏譯經的意義
餘論
附錄
參考文獻
後記

相關詞條

熱門詞條

聯絡我們