《俄語·俄羅斯研究論叢:第一輯》是2015年世界圖書出版公司出版的圖書。
基本介紹
- 中文名:俄語·俄羅斯研究論叢:第一輯
- 作者:熊友奇
- 出版社:世界圖書出版公司
- 出版時間:2015年12月1日
- 開本:32 開
- 裝幀:平裝
- ISBN:9787510099441
內容簡介,圖書目錄,
內容簡介
《俄語·俄羅斯研究論叢(第一輯)》為解放軍外國語學院俄語、蒙古語、哈薩克語、吉爾吉斯語等專業的教師和研究生的新學術成果,課題涉及俄語語言學和教學、俄羅斯政治、軍事、外交、經濟、宗教、文化以及跨文化交際等領域,反映了俄語和俄羅斯研究領域的*新動態,在目前我國大力推動“一帶一路”倡議的背景下,本論文集具有重要的現實意義。
圖書目錄
我國外語教育技術的科學知識圖譜:比較與啟發
俄羅斯關於私人軍事產業的政策變化評估
西方語言哲學思想發展史略
基於影視字幕的俄語口語雙語平行語料庫建設構想
俄羅斯反恐預警機制的運作與特點
蒙古文化對俄羅斯文化的影響管窺
俄語時範疇的原型視角
跨文化交際中語用失誤的文化闡釋
從蘇聯到俄羅斯:俄情治單位的歷史演變
俄語潛在歧義消解的四個策略
中俄蒙三方合作研究
俄美空間戰略與國家安全政策沿革比較
語言意義的符號化及其對話性
語言文化單位的修辭功能
俄美在哈薩克斯坦油氣領域的博弈
吉爾吉斯斯坦俄語、吉語的競爭態勢及未來展望
俄語口語新詞的創造
洛陽旅遊領域俄漢平行語料庫的設計與構建
試析話語標記的人際互動功能
俄羅斯地緣政治思想概述
現代俄語中不變化外來名詞的主要類型
俄羅斯當代外交中的東正教因素
淺析俄語教學中學生語感的培養
俄語法律術語的多義現象
淺析後蘇聯空間一體化
烏克蘭危機中的俄軍特種作戰與偵察
視閾下演講者的言語風格和形象構建
俄語與哈薩克語動詞“體”對比芻議
語料庫翻澤學發展背景下的俄漢平行語料庫芻議
從翻譯等值角度解析文化差異對俄漢口譯質量的影響
淺談科學語體中的主觀性問題
淺談俄語中的“語言遊戲”
試談葉賽寧詩歌中的明暗對比
試論俄語笑話的可譯性限度
運動事件視角下俄漢語投擲類動詞對比分析
俄語成語的民族文化色彩漢譯中的流失與補償