佛山科學技術學院萬寶林嶺南文化對外翻譯研究所是佛山科學技術學院下屬研究機構。
基本介紹
- 中文名:佛山科學技術學院萬寶林嶺南文化對外翻譯研究所
- 所屬機構:佛山科學技術學院
地名也能反映一個地方的文化,捷運站名的英譯不能簡單譯為漢語拼音,捷運站名的翻譯必須傳遞出捷運站名所含第文化涵義。然而,廣州、佛山的捷運站名的英譯基本上都是採用漢語拼音的譯法。這種做法一方面反映了譯者對地方文化缺乏了解,一方面反映了文化自信和文化意識第缺失。從某種意義上來說,捷運是流動的傳播文化的場所和平台。
佛山科學技術學院萬寶林嶺南文化對外翻譯研究所基於這樣的認識,課題組成員想通過這個課題,對珠江三角洲乃至粵港澳大灣區的捷運站名所蘊含的地方文化進行一番調查研究,利用相關文化傳播及相關翻譯理論,對粵港澳大灣區捷運站名翻譯規範化進行探討。
佛山科學技術學院萬寶林嶺南文化對外翻譯研究所課題組成員萬寶林、陳葉於2008年7-8月利用在英國遊學的機會,對英國倫敦、愛丁堡等城市的捷運站名進行了大量調查研究,蒐集了大量捷運站名的案例,這些站名對粵港澳大灣區捷運站名英譯具有十分重要的參考意義,得益於這些案例的收集,課題組對嶺南地區富含文化意義的捷運站名翻譯更有信心和把握。
佛山科學技術學院萬寶林嶺南文化對外翻譯研究所已完成廣州、佛山、香港捷運站名英譯材料的蒐集工作,並開始了相關論文的撰寫工作,如,萬寶林、陳葉擬撰寫的論文《捷運站名翻譯中的文化自信和文化自覺》,該文已通過將於2018年10月20-21日在武漢召開的第十三屆中西部地區翻譯理論與教學研討會組委會匿名評審,並獲邀在大會期間宣讀。這是該項目的一個重大突破口,將為嶺南文化的對外譯介打開思路和視野。
佛山科學技術學院萬寶林嶺南文化對外翻譯研究所項目組成員還出版了《陶瓷外貿英語》,(對外貿易大學出版社,2018年7月),對佛山陶瓷文化的對外傳播做出了一定的貢獻。