何耶爾·柏林(1896—1951),男,姓何耶爾氏,名柏林,字雪木。著名錫伯族詩人、作家、翻譯家。錫伯營公立學校校長、中國駐阿拉木圖領事館領事,伊犁地方政府外事科科長、特克斯設治局局長、縣長。
基本介紹
- 別名:柏雪木
- 字:雪木
- 所處時代:近代中國
- 民族族群:錫伯族
- 出生地:伊犁惠遠
- 出生日期:1896年
- 逝世日期:1951年
- 主要作品:《西遷史》、《汗騰格里頌》、《素花之歌》、《送瘟神》
- 本名:何耶爾·柏林
人物生平,
人物生平
何耶爾·柏林(1896—1951),男,錫伯族,姓何耶爾氏,名柏林,字雪木,筆名遼鶴、愚如。精通錫伯語、滿語、漢語、及俄語。柏林出生在惠遠城新滿營一個家境較貧寒的書香家庭。從小就勤奮好學、記憶超人,因其才學出眾,被父母及老師寵愛。1912年,以優異的成績畢業於惠遠兩等學堂,先後任惠遠兩等學堂教糠才芝員、錫伯營公立學校校長、中國駐阿拉木圖領事館秘書、副領事、領事,伊犁地方政府外事科科長、特克斯設治局局長、縣長等職。
【才學出眾的“娃娃校長”】
何耶爾·柏林出生在一個有文化傳統、家世清貧的書香門第。他的曾祖父是一位精通漢、錫伯文學造詣很深的作家。其著寫的敘事散文《惠蕃卡書》是用四言駢體文寫的,內容形象生動,節奏鮮明。是錫伯族人民優秀的文學遺產之一。
何耶爾·柏林孩童時期,聰明強記過人,鄉親們驚奇其記憶力,有“攔路逼誦”的故事。1915年,因其才學出眾被聘為錫伯族公立中學的校長,當時的他年齡還不滿二十歲,鄉親們諧談他是“娃娃校長”。當時的社會等級概念和習慣勢力嚴重,擢用以為執掌錫伯族教育事業的校長,年齡和資歷是選拔的主要標準。按照管理你應該是才學兼備、年高望重的人最合適。因為當了校長就得和“安班”、總管等老前輩平膝對坐。在當時錫伯族社會裡,年輕人在長者面前只該恭立聆聽唯諾,不然是乃遷少拒有失禮節不合規矩的。但這位年輕才學出眾的校長,卻被破格任賢,縱容謙讓。
柏林號雪木,筆名遼鶴、愚如。雪木這個詞音譯錫伯語是“水磨”的意思。“他是供應我們精神食糧和文化的水磨呀!”由於同學和鄉親們尊敬和喜愛他,稱呼他為“雪木老師”。沿襲下來“雪木”這個稱呼就成了他的號。
【才華橫溢的兆譽翻譯家】
何耶爾·柏立格悼林是一位有多方面創造才能的作家,從青少年時代起便開始進行詩歌、散文創作,先後問世的有《西遷史》、《汗騰格里頌》、《素花之歌》、《送瘟神》、《悼念金子仁兄》、《羊拐骨的勝利》、《共享園中菜》、《老婦淚》、《銅刀行》等膾炙人口的好作品。
他的作品有詞、散文,有介紹世界名詩的譯文,而在詩文上有顯著的成就。他以淵博的知識和修養以及豐碩的生活經驗為基礎,創造出戀臘道煮雋永生動的優美詩文。他的詩文遺作在十年浩劫中毀佚殆盡,倖存有《汗騰格里頌》《素花之歌》《送瘟神》等作品。其他大量早晚期作品如《老婦淚》《銅刀行》,以及翻譯的外國詩篇如:拜倫的《哀希臘》和普希金的《葉甫根尼·奧涅金》等作品已遺失無存。他曾兩度出國工作,對俄羅斯古典文學和蘇聯文藝有所研究,對普希金的詩文讚賞備至,晚期重譯的《塔特亞娜給沃聶金的一封信》一文語言優美,栩栩如生,可與原文媲美。
【八卦城的締造者】
何耶爾·柏林1936年至1938年在特克斯任設治局局長和閥屑駝縣長期間,看到老縣城靠山臨河,地域狹窄,無發展前途,就向當時的伊犁屯墾使兼警備司令邱宗浚作了詳細匯報,提出另選縣址的建議。1936年冬,柏林和邱司令一起查勘地形,選定了現在縣城所在的新位置,繪製了八卦城的圖紙,聘請一位俄羅斯水利技術員測量、打樁、立標、規劃拉線。當時因買不上長線,柏林令下屬從貿易公司背來一卷布匹,撕成布條,以布條當線,按圖紙設計用20頭牛拉犁沿著八卦圖的八條射線犁出了特克斯八卦街道的最早雛形,並多次督察、親臨現場指揮八卦城的建設工程。至1938年8月,第二任縣長班吉春(錫伯族)接班後,繼續按前任的設計規劃方案組織實施。在縣級各機關、幹部、老師、學生、公司職員、個體商販們的共同奮鬥下,機關、學校、醫院、營房及30多家商號鋪面拔地而起,為八卦城後來的發展奠定了良好的基礎。
【何耶爾·柏林故居】
2011年8月18日,察布查爾縣動工修繕何耶爾·柏林故居,該故居位於納達齊牛錄鄉,屬俄式建築,土木結構房屋,屋記憶體留格駝糠有他生前使用過衣櫃、櫥櫃等。對何耶爾·柏林故居的修繕,採取修舊如舊原則,保持了原故居的風貌。
【何耶爾·柏林故居】
2011年8月18日,察布查爾縣動工修繕何耶爾·柏林故居,該故居位於納達齊牛錄鄉,屬俄式建築,土木結構房屋,屋記憶體留有他生前使用過衣櫃、櫥櫃等。對何耶爾·柏林故居的修繕,採取修舊如舊原則,保持了原故居的風貌。