任座直言

任座直言 (君仁則臣直)

魏文侯使樂羊伐中山①,克之②;以封其子擊③。文侯問於群臣曰:“我何如主?”皆曰:“仁君。”任座曰:“君得中山,不以封君之弟而以封君之子,何謂仁君?”文侯怒,任座趨④出。次問翟璜,對曰:“仁君。”文侯曰:“何以知之?”對曰:“臣聞君仁則臣直。向者⑤任座之言直,臣是以知之。”文侯悅,使翟璜召任座而反之,親下堂迎之,以為上客。 (選自《資治通鑑·周紀一》 )

基本介紹

  • 中文名:任座直言
  • 別名:君仁則臣直
  • 性質:文學
  • 類別:文言文
注釋,譯文,簡析,

注釋

魏文侯:戰國時魏國國君,名叫魏斯。中山:中山國,戰國時小國。 使:派。
②克之:攻占它(指中山國)。
③擊:魏擊,魏文侯之子,後繼承為君,即魏武侯
④趨:指快走。這裡是任座見主子盛怒,只得惶恐走出。
⑤向者:先前,剛才。
⑥反:同“返”,返回。

譯文

魏文侯樂羊攻打中山國,攻克(後),(就)把中山國封給了自己的兒子魏擊。魏文侯問群臣:“我是什麼樣的君主?”大家都說:“仁君!”(只有)任座說:“國君您取得了中山國,不把它封賞給您的弟弟,卻封給自己的兒子,這怎么會是仁君呢?”魏文侯勃然大怒,任座被趕出去。魏文侯接著問翟璜,翟璜回答說:“仁君。”魏文侯問:“你憑什麼知道?”回答說:“微臣聽說國君仁德,他的臣子就敢直言。先前任座的話很耿直,於是我知道您是仁君。”魏文侯便很高興,(就)派遣翟璜去宣召任座回來,還親自下殿堂去迎接,把他奉為上客。

簡析

魏文侯由“怒”到“悅”這件事,悟出的道理魏文侯“怒”是因為任座的直言進諫,由此可見,國君往往不願聽逆耳之言;文侯“悅”在於翟璜講究了一點說話的技巧,由此可見,要取得好的進言效果,必須講究言辭的技巧。
翟璜說文侯是仁君的理由是“君仁則臣直”,任座在文侯面前能直言,說明文侯是仁君。

相關詞條

熱門詞條

聯絡我們