晉朝劉義慶編纂的《世說新語·自新》中的《周處》——“人患志之不立,亦何憂令名不彰邪?”意思為一個人只怕不能立定志向,又何必擔憂美名得不到顯揚呢?
基本介紹
- 中文名:令名不彰
- 外文名:No wonder the poor
- 拼音:lìng míng bù zhāng
- 解釋:好名聲不顯揚
- 出處:《世說新語·自新》中的《周處》
【原文】:周處年少時,凶強俠氣,為鄉里所患。又義興水中有蛟(jiāo),山中有白額虎,並皆暴犯百姓,義興人謂為“三橫(hèng)”,而處尤劇。 或說處殺虎斬蛟,實冀(jì)三橫唯余其一。處即刺殺虎,又入水擊蛟。蛟或浮或沒,行數十里,處與之俱。經三日三夜,鄉里皆謂已死,更相慶。 竟殺蛟而出,聞里人相慶,始知為人情所患,有自改意。 乃入吳尋二陸。平原不在,正見清河,具以情告,並雲欲自修改而年已蹉跎,終無所成。清河曰:“古人貴朝聞夕死,況君前途尚可。且人患志之不立,何憂令名不彰邪(yé)?”處遂改勵,終為忠臣。
【譯文】: 周處年輕時,(為人)凶暴強悍,任性使氣,被同鄉人認為是一大禍害。另外,義興的河中有(條)蛟龍,山上有(只)白額虎,(二者)一起侵害百姓。義興的百姓稱(他們)是三大禍害,而(這三害當中)周處最為厲害。有人勸說周處去殺死猛虎和蛟龍,實際上是希望三個禍害(相互拼殺後)只剩下一個。周處就去殺死了老虎,又下河斬殺蛟龍。蛟龍(在水裡)有時浮起有時沉沒,周處與蛟龍一起漂遊了幾十里遠。經過了三天三夜,同鄉人都認為(周處)已經死了,(大家在一起)相互慶賀。(周處)最終殺死了蛟龍(從水中)出來了。(他)聽說鄉里人(以為自己已死)而互相慶祝,才知道自己也被世情當作了一大禍害,(因此,)就有了自我改悔的想法。於是就進入吳郡去找尋陸機和陸雲。(當時)陸機不在家,只見到了陸雲,(周處就)把(義興人恨他的)情況全部告訴了陸雲,並且說自己想要改正錯誤,提高修養,可是(怕)自己年紀已經太大,最終也不會有什麼成就。陸雲說:“古人認為‘哪怕是早晨明白了道理,就是晚上就死去也甘心’(的精神最為)珍貴,況且你的前途還是有希望的。而且人就怕立不下志向,(如果有了志向)又何必擔憂美好的名聲不能傳揚呢?”周處(聽後)於是改過自新,終於成為(一位歷史上有名的)忠臣。