《交替傳譯信息缺失與補償研究》是2019年8月中央編譯出版社出版的圖書,作者是方菊。
基本介紹
- 中文名:交替傳譯信息缺失與補償研究
- 作者:方菊
- ISBN:9787511737052
- 頁數:200頁
- 定價:68元
- 出版社:中央編譯出版社
- 出版時間:2019年8月
- 裝幀:平裝
- 開本:16開
內容簡介,圖書目錄,
內容簡介
本研究以英漢交傳為例,藉助信息加工過程理論探析口譯過程中的信息缺失與補償。研究結果揭示了譯員在交替傳譯中產生信息缺失的特徵、原因和譯員進行補償的特徵。本研究結論可以對口譯研究、實踐和教學起到積極的啟示作用,成為實證方面的參考。
圖書目錄
第一章 緒 論
1.1研究背景
1.1.1 口譯過程研究
1.1.2 翻譯補償研究
1.2 研究問題與意義
1.3 研究過程與方法
1.4 論文結構
第二章 概念框架
2.1 引言
2.2 交替傳譯概念界定與分類
2.2.1 交替傳譯概念界定
2.2.2 交替傳譯分類與方向性
2.3 交替傳譯能力內涵及體現維度
2.3.1 口譯能力構成
2.3.2 交替傳譯能力內涵及維度
2.4 口譯信息研究
2.4.1 信息概念界定
2.4.2 言語信息與信息差
2.4.3 口譯信息概念界定
2.4.4 口譯信息類型
2.4.5 口譯信息結構及信息單元劃分
2.5 本研究概念框架
第三章 文獻綜述
3.1引言
3.2口譯信息加工過程研究
3.3 信息缺失研究概述
3.3.1 翻譯損失與信息缺失
3.3.2 口譯信息缺失相關研究
3.4 口譯補償研究發展
3.4.1 翻譯補償研究
3.4.2 口譯信息補償
3.5 本章小結
第四章 研究方法、研究設計與實驗流程
4.1 引言
4.2 研究對象
4.2.1 職業譯員選擇
4.2.2 學生譯員選擇
4.3 研究方法與研究設計
4.3.1 實驗材料選擇
4.3.2 實驗前準備
4.3.3 預實驗
4.4 實驗流程與數據採集
4.4.1 獲得實驗許可
4.4.2 錄音
4.4.3 調查問卷填寫
4.4.4 錄音轉寫
4.4.5 有提示回憶
4.4.6 譯後訪談
4.4.7 自評報告撰寫
4.4.8 口譯質量評估
4.5 研究信度與效度
4.6 研究倫理
4.7 本章小結
第五章 數據分析與討論
5.1 引言
5.2 模擬交替傳譯實驗結果分析
5.2.1 職業譯員實驗結果分析
5.2.2 學生譯員實驗結果分析
5.3 調查問卷結果分析
5.4 有提示回憶結果分析
5.4.1 有提示回憶對象範疇
5.4.2 有提示回憶反饋
5.5 學生譯員自評報告結果分析
5.6 職業譯員譯後訪談結果分析
5.7 質量評估小組的評估結果分析
5.8 研究問題數據結果與討論
5.8.1 研究問題一數據結果與討論
5.8.2 研究問題二數據結果與討論
5.8.3 研究問題三數據結果與討論
5.9 本章小結
第六章 結 論
6.1 引言
6.2 研究結論
6.3 本研究的貢獻
6.4 本研究的局限性
6.5對未來研究的啟示
參考文獻