基本介紹
來源,定義,
來源
玄奘法師對一部分梵語未進行意譯而直接採用了音譯,後來提出了“五種不翻”的翻譯理論。玄奘以後的佛經翻譯仍多沿用此理論,對部分辭彙進行音譯。到現在,其理論仍在漢字文化圈以外語言的翻譯工作中發揮重要參考作用。
定義
五種不翻的理論具體是指:
五種不翻,是指由唐代玄奘法師所提出的翻譯理論。其具體指在將梵文譯成漢文時,遇五種情形不進行意譯,而保留其原音,即進行音譯。...
佛學術語,為譯經時的五種不翻之一。此系玄奘所立,將梵經漢譯時,有五種僅寫其音而不翻其義之類例,其一即為秘密不翻,如陀羅尼之類。經中之陀羅尼乃佛之...
其中,在甲語和乙語中,“翻”是指的這兩種語言的轉換,即先把一句甲語轉換為...他提出了“五失本”,意思是,在用漢文翻譯佛經時,有五種情況允許譯文與原文不...
又作翻經。廣義而言,並不限於經藏,如律、論之翻譯亦皆稱為譯經。蓋以印度...東晉道安譯經典時,提出“五失三不易”之說,謂漢譯經有五種情形易失原意,而...
「比丘」是梵音,沒有翻譯成中國文字。為什麼不翻呢?在古代翻譯佛經的時候,有五種不翻之規定:一、秘密者不翻。如一切陀羅尼等密咒,都沒有翻。...
度母又名多羅菩薩,多羅菩薩是漢語傳統譯詞,是在唐、宋時代,由梵語直接音譯成漢語,由於梵語“Tārā”含有多種意思,在翻譯上符合“五種不翻”之一的規則,所以直接...