《二葉亭四迷小說集》是1962年01月人民文學出版社出版的圖書,作者是二葉亭四迷。
基本介紹
- 作者:日 二葉亭四迷
- 譯者:鞏長金 / 石堅白
- 頁數:462
- 定價:2.55元
- 出版社:人民文學出版社
- 出版時間:1962-1
- 裝幀:平裝
- 叢書: 外國文學名著叢書
- 統一書號:10019-1649
內容介紹,作者介紹,
內容介紹
《浮雲》
《面影》
《平凡》
作者介紹
日本作家,俄羅斯文學翻譯家。本名長谷川辰之助,筆名二葉亭四迷。
1864年4月4 日生於江戶(今東京),卒於1909年5月10日。“二葉亭四迷”在古日語中的隱喻為:生不如死。選擇這樣的筆名,也體現了作家本人對當時社會的不滿和鄙夷。他啟蒙於漢學,深諳儒家思想。
1881年就讀於東京外國語學校俄文科,受到俄國文學的薰陶和革命民主主義思想的洗禮,遂選擇了以改造社會為己任的現實主義文學道路。1886年發表第一篇文學評論《小說總論》。《小說總論》補正了作家坪內逍遙《小說神髓》的不周之處,系統闡述了小說應通過現象反映本質,從而成為認識真理的工具等現實主義文學主張,批判了僅僅注重形式上的“深刻描寫”的所謂寫實論和流於膚淺低俗的遊戲文學,發出了現實主義文學創作理論的先聲。次年,一部實踐這一文學理論的長篇小說《浮雲》連續刊載。小說通過一個正直而有學問的青年,被政府機構排擠、被情人鄙棄的命運,披露了明治時代官場的腐敗和人情的淡薄,揭示出封建傳統與西方近代文明的矛盾,塑造了日本文學史上第一個不滿現實卻無力反抗的“多餘人”形象,被譽為日本近代現實主義文學的開山之作。但小說問世時反響不大,於是他停止了小說的創作。此後,他當過官報局的翻譯、編輯,陸軍大學和東京外國語學校教師,還當過中國清朝北京警務學堂官員。20年中,翻譯介紹了不少俄國文學作品。他的譯文忠實原作,言文一致,頗受好評。
1904~1905年前後,二葉亭四迷出任大阪《朝日新聞》駐東京特派記者。在報社同仁鼓動下,恢復了文學創作。1906年和1907年,連續發表了長篇小說《面影》和《平凡》。
1908年,二葉亭四迷作為《朝日新聞》特派記者被派往俄國首都聖彼得堡,
1909年5月10日,因肺病死於歸國途中。
1962年人民文學出版社出版了鞏長金 、石堅白等譯的《二葉亭四迷小說集》。