基本介紹
- 中文名:二叟登泰山
- 思想:表現了樂觀,奮進不懈的精神
- 分類:文言文
- 學科:古代文學
譯文,字詞解釋,文言知識,思想,中心,課後練習,文化常識,
譯文
從前有兩個老人,住在同一個村子裡。甲老人的妻子、子女離開了鄉里,只有老人一個人在這裡罷了。一天,他帶著酒去乙老人那裡,兩個人一起喝酒,不也是十分快樂!乙老人說:“我曾經去冀州,雍州遊玩過,但沒有登過泰山,你有意願和我一起去嗎?”甲老人說:"這座山我也沒有登過,也很想登泰山,可是老了,擔心精力不能承受。"乙老人說:"你說得不對!以前的愚公,快要九十歲了還可以移山,現在我們才六十多歲,有什麼老的呢?"甲老人說:“好的。"第二天, 兩個老人一起去了,越過錢塘江,渡過長江,徒步走到泰山北處。晚上住下休息,凌晨上山,乙老人想要扶甲老人,甲老人說:"我還有力氣,不需要你攙扶。"從太陽出來到傍晚,兩位老人已經走到半山腰了。
字詞解釋
- 昔:從前
- 里:鄉
- 妻子:妻子和子女
- 去:離開
- 而:罷了
- 攜:攜帶
- 薄暮:傍晚,日將落時
- 酌:飲酒
- 向:以前
- 吾:我
- 遠遊:到遠處遊玩
- 是:這
- 然:但是
- 意:意願
- 同行:一同出行
- 余:我
- 亦:也
- 未:沒有
- 然:然而
- 恐:擔心
- 勝:能承受
- 汝之言:是“汝之言差矣”的倒裝句
- 曩:從前
- 年:年齡
- 且:將近
- 輩:等,類,表示人或物的多數同屬一類
- 方:才,剛剛,剛才
- 逾:超過
- 甚善:太好了
- 翌日:第二天
- 偕:一起,一同
- 越:經過
- 絕:橫渡
- 相:表示動作偏指一方
- 自:從
- 至:到
文言知識
2.“而已”與“耳”。“而已”與“耳”用在句末,都相當於罷了。上文“唯叟一人而已”也可寫成“唯叟一人耳”,意為只有老頭兒一個人罷了。
3.何老之有。“何老之有”要按“有何老”理解,意為有什麼老的呢?即不算老。這種句式與《陋室銘》中的“何陋之有”相同。
思想
表現了樂觀,奮進不懈的精神。
中心
只要有鍥而不捨的精神和頑強的意志,就能戰勝客觀困難,取得勝利。
有志者事竟成!
課後練習
1.解釋:
①去:離開
②向:以前
③是:這
④曩:從前
⑤逾:超過
2.翻譯:
翌日,二翁偕往:第二天,兩個老人一起去(登山)