《中西方譯學理論新探》是2014年中國書籍出版社出版的圖書,作者是趙蕾。
基本介紹
- 中文名:中西方譯學理論新探
- 類型:人文社科
- 出版日期:2014年9月1日
- 語種:簡體中文
- ISBN:7506841053
- 作者:趙蕾
- 出版社:中國書籍出版社
- 頁數:146 頁
- 開本:16 開
內容簡介,圖書目錄,
內容簡介
趙蕾編著的《中西方譯學理論新探》共有七章。第一章對翻譯學進行了概述,包括翻譯與翻譯學、翻譯的本質、翻譯的標準及過程和譯者的基本素質。第二章詳細介紹了翻譯理論研究及中西翻譯學的主要理論。前兩章的研究是為了使讀者系統地認識和理解什麼是翻譯學、翻譯學包含的理論等。第三章則從學科角度探討了翻譯學與語言學的聯繫,包括翻譯與語義學、翻譯與語篇分析、翻譯與語用學。本章充分證實了翻譯學的跨學科性。第四章主要討論了翻譯、教學與文化的關係,進一步擴大了讀者對翻譯學理解的範圍。第五章至第七章分別研究了文學文本、科技文本和法律文本的翻譯,第五章結合文學翻譯的相關理論對文學文本的語言特點和翻譯技巧進行了分析。第六章和第七章均包括語言特點和翻譯技巧兩大方面。這部分在講解理論的同時,引入了一些例句,便於讀者理解。
圖書目錄
第一章 翻譯學概述
第一節 翻譯與翻譯學
第二節 翻譯的本質
第三節 翻譯的標準及過程
第四節 譯者的基本素質
第二章 中西翻譯學的主要理論
第一節 翻譯理論研究
第二節 中國翻譯學的主要理論
第三節 西方翻譯學的主要理論
第三章 翻譯學與語言學
第一節 翻譯與語義學
第二節 翻譯與語篇分析
第三節 翻譯與語用學
第四章 翻譯、教學與文化
第一節 翻譯教學的現狀
第二節 文化與翻譯的關係
第三節 翻譯教學中文化因素的嵌入
第四節 文化翻譯策略
第五章 文學文本翻譯
第一節 文學翻譯的特徵
第二節 文學翻譯中的功能理論
第三節 文學翻譯中的操縱理論
第四節 小說翻譯
第五節 詩歌翻譯
第六節 散文翻譯
第七節 戲劇及影視劇本翻譯
第六章 科技文本翻譯
第一節 科技英語的語言特點
第二節 科技英語翻譯技巧
第七章 法律文本翻譯
第一節 法律英語的語言特點
第二節 法律英語翻譯技巧
參考文獻