中國譯學主體性研究中國譯學四象論初探

中國譯學主體性研究中國譯學四象論初探

《中國譯學主體性研究中國譯學四象論初探》是2016年科學出版社出版的圖書,作者是孟凡君。

基本介紹

  • 中文名:中國譯學主體性研究中國譯學四象論初探
  • 作者:孟凡君
  • ISBN:9787030501721
  • 頁數:292
  • 定價:¥78.00
  • 出版社:科學出版社
  • 出版時間:2016-10
  • 裝幀:平裝
  • 開本:16
內容簡介,作者簡介,圖書目錄,

內容簡介

《中國譯學主體性研究》旨在從中國的文化架構和認知傾向人手,對中國的譯學發展進行主體性層面的考察和探究。自漢代佛經翻譯至20世紀“文化大革命”之前,中國的譯學探究本已隨譯事的發展相伴而行,並多有真知灼見。但在西方翻譯研究範式風行中國之後,中國本土的翻譯探究因缺乏西式的科學性和系統性,負“評點感悟”之譏,被一度邊緣化。在西方研究範式下的翻譯學研究幾度式微之時,《中國譯學主體性研究 中國譯學四象論初探》試圖從“四象”的傳統易學文化視角,對中國本土的譯學思想進行譯道(老陰)、譯理(少陽)、譯法(老陽)、譯術(少陰)的“四位一體”的整合探究,冀以“彌倫天地之道”,並為翻譯研究提供一個具有中國文化特色的譯學主體性研究的古老而嶄新的視角。

作者簡介

文旭,博士,教授,博士生導師,西南大學外國語學院院長。國家社會科學基金學科規劃評審組專家,國家出版基金評審專家,國務院政府特殊津貼獲得者,教育部“新世紀優秀人才支持計畫項目”獲得者。國家哲學社會科學重大項日“認知語言學理論建設與漢語的認知研究”首席專家:國際學術期刊cognitive Linguistic studies及Asian-Pacific journal of second and foreign language Education主編:中國認知語言學研究會、中國語用學研究會副會長。發表學術論文120多篇,出版專*或教材20餘部。研究興趣為認知語言學、語用學及外語教育。

圖書目錄

叢書序
序言
前言
第1章中國傳統文化主體性考察
第2章中國傳統譯學主體性考察
第3章中國現當代文化語境下的譯學主體性考察
第4章結論
參考文獻

相關詞條

熱門詞條

聯絡我們