中國口譯人才培養策略研究是一部其他類型網路小說,作者是蔣繼春,王艷紅,蔣鳳霞。內容簡介 本研究發現,中國目前雖然引介了部分口譯原著作為教學參照,但在對引介成果的轉化和使用、口譯測試與評估、譯員培訓等方面尚有很大發展空間。口譯...
該書通過對中外口譯及口譯人才培養的歷史與發展的梳理,對我國口譯與口譯人才培養的現狀與發展前景作了詳細的討論。全書共分7個章節,具體內容包括口譯研究綜述、中外口譯人才培養研究、中外口譯人才培養模式研究、中國口譯人才培養的專業化、...
對維漢口譯過程中諸因素的相互作用、相互制約的關係以及認知規律與口譯效果的關係進行探討,嘗試從口譯是一個開放系統的角度詮釋口譯活動的規律。歸納維漢口譯理論體系研究的框架結構與領域範圍。通過對對國內外口譯人才培養模式與方法的梳理,...
第三部 分集中研究了口譯能力培養過程中口譯能力的構成、聽辨能力、邏輯提取能力和譯 語生成能力的構成與發展等問題。全書較為系統地分析研究了我國套用型口、筆譯 人才培養的現狀、教育教學理念和培養方式。目錄 前言 Ⅰ 第一章 套用型...
MTI口譯方向專業實習探索 複合型翻譯人才:我國翻譯專業人才培養模式構建與改革方向 產業化視域下的翻譯碩士培養模式 論翻譯專業碩士培養中的校企合作 談翻譯專業資格(水平)考試的三個銜接 CATTI與MTI銜接的現狀、問題及對策 市場驅動下的...
從翻譯企事業員工的現狀和市場需求看翻譯人才的培養 國外專業口譯教學的調研報告 ——兼談對我國翻譯專業辦學的啟示 論語言服務業高層次人才培養 面向語言殘障人士的服務類人才培養與科學研究 第三編 培養模式 MTI教學的創新與實踐:以廣外...
“雙一流”建設背景下學科建設的理論基礎研究 裴懷濤 以歐框標準互聯互通搭建中國中東歐16+1多元文化高等教育融通之橋 賀愛江 推進本科國際化人才培養戰略提升學校國際化水平 華楠 創新人才培養機制,培養高素質國際化人才——北京第二...
研究院受中國翻譯協會委託,正在進行“2010-2011中國語言服務行業發展報告”、“我國翻譯市場需求與人才培養狀況調查”、“以中文為中間語推進全球多語信息處理工業化”等三項地廳級課題的研究。研究院目前正在積極組織以外國語言文學一級學科...
我們要從實施人才戰略的要求出發,規劃好、設計好、實施好我國的職業資格制度,通過建立具有中國特色的專業技術人員職業資格制度體系,將中國人才評價工作推向新的階段,以適應我國人才戰略的要求。相關機構 根據國家人力資源和社會保障部《翻譯...
第三條本會遵守國家憲法、法律、法規,執行國家政策,遵守社會道德和職業道德,其宗旨是開展翻譯研究和學術交流;促進翻譯人才培養和翻譯隊伍建設;進行行業指導,參與行業管理;維護翻譯工作者的合法權益;開展與國內外相關組織之間的交流與...
(7)口譯(I) (8)口譯(II)(9)視譯 (10)國際會議口譯(中英)(11)英漢同聲傳譯 (12)模擬訓練 對外經貿大學同聲傳譯在職研究生課程 相關信息 廣州同傳人才不足30人 隨著中國和國際間的往來日漸頻繁,同聲翻譯在國內逐漸...
“翻譯與語言認知研究叢書”旨在推進語言人才培養,提升培養語言服務人才的師資水平並增強語言服務人才的自身能力。基於此,“翻譯與語言認知研究從書”設計了四個分冊:《語言認知技術研究》、《口譯過程認知研究》、《口譯認知理論研究》和...
《中國·東協商務英漢口譯閱讀教程》是為適應區域性商務人才培養工作需要而及時打造的一本教材,《中國·東協商務英漢口譯閱讀教程》可供高校翻譯專業、英語專業及商務英語專業第6或第7學期的學生使用,也可作為非英語專業及碩士研究生的參考...
2002–2004) 北京市教委合作共建項目“北京市中學英語教師教學專業能力培養體系研究”(2008-2010) 教育部人文社科重點研究基地重大項目“構建具有中國特色的外語教育理論:新中國外語人才培養實證研究” (2009-2011)。
英國外交部首席中文同傳林超倫博士介紹了他培訓口譯人才的經驗。北京雙澤管理諮詢公司總裁張勇先生探討了工程技術類翻譯人才培養的案例教學實踐。此外,著名漢英翻譯作品《狼圖騰》策劃人安波舜先生也以《狼圖騰》著作權輸出為案例,深入討論了翻譯...
2.翻譯專業本科人才培養中幾個概念的思考 3.蘇南地方高校就業導向型日語翻譯教學初探 翻譯理論 4.譯者角色化 5.選擇、適應、影響——譯者主體性與翻譯批評 6.翟理斯在中文翻譯與研究領域的貢獻 7.感心、感耳、感目——許淵...
第五章 翻譯文學作品時的口譯 第六章 翻譯佛教經典時的口譯 第七章 課堂授課時的口譯 第八章 中國人出國訪問考察時的口譯 第九章 外國人來華訪問考察時的口譯 第十章 中國共產黨革命歷程中的口譯 第十一章 歷代培養口人才的學校 ...
主要從事語言學及套用語言學研究和口譯理論與教學研究。出版著作《現代語言學》、 《現代句法學》 、《大中國小一條龍英語人才培養模式研究》、《新編英語教程》、《高級口譯教程》、《中級口譯教程》、《英語口譯教程》.《英語口譯實務...
第二節西方同聲傳譯研究的動向147 第三節同聲傳譯理論研究發展路線圖150 第四節同聲傳譯研究在中國158 第八章中外口譯人才培養169 第一節歐洲會議口譯人才培養體制169 第二節歐洲會議口譯碩士核心課程特點173 第三節中國口譯教材的特點...
第二節外交關係路徑 第三節中國周邊路徑 第四節區域性合作組織路徑 第五節“一帶一路”路徑 第六節小結 第五章少數民族典籍翻譯規劃 第一節語種規劃 第二節少數民族典籍翻譯策略研究 第三節少數民族翻譯人才培養探索 參考文獻 ...
2012年再次被評為“國際會議口譯”教學單位,是中國大陸地區唯一入選的機構。學院開設的英漢、法漢、俄英漢等多語對組合在國際口譯人才培養領域具有先進水平。2012年1月,學院與歐洲議會(EP)簽訂了正式的合作協定。2012年12月,學院三個...
第三冊學生用書及教師用書主編,上海外語教育出版社,2004年 學術成果(課題):建構主義理論與口譯教學設計(2005年), 湖北省教育廳:編號20050177套用型翻譯人才培養模式探討(2009年), 中南財經政法大學校級項目:編號21430910203 ...
1. 英語教學情感因素及其培養策略,《中國教育學刊》(CSSCI來源刊)2010年第3期。人大複印報刊資料全文轉載。2. 認知語言學的四個指導原則,《淮北師範大學學報》,2012年第3期。3. 英漢主要情態動詞語法化對比研究,《淮北師範大學...