柳氏傳

柳氏傳

《柳氏傳》是唐代文學家許堯佐創作的一篇傳奇小說,載於《太平廣記》卷四百八十五。小說通過院遇、相得、避難、遭劫、團圓、奏本六段故事,敘述了詩人韓翊和柳氏悲歡離合的遭遇,歌頌了他們對愛情的執著追求。作品反映了在封建社會制度下婦女的不幸遭遇,同時也暴露了當時的社會現實。它以對比的表現手法,先寫男女主人公兩人相愛之深,又寫離亂中相思之苦,前後甜與苦、樂與悲互相映襯,形成強烈對照,突出表現了刻骨銘心的愛情。

基本介紹

  • 作品名稱:柳氏傳
  • 作者:許堯佐
  • 創作年代:唐代
  • 出處:《太平廣記》
  • 作品體裁:小說
  • 作品別名:章台柳傳
作品原文,注釋譯文,詞句注釋,白話譯文,創作背景,作品鑑賞,文學賞析,名家點評,後世影響,作者簡介,

作品原文

柳氏傳
天寶中,昌黎韓翊有詩名,性頗落托,羈滯貧甚。有李生者,與翊友善,家累千金,負氣愛才。其幸姬曰柳氏,艷絕一時,喜談謔,善謳詠。李生居之別第,與翊為宴歌之地。而館翊於其側。翊素知名,其所候問,皆當時之彥。柳氏自門窺之,謂其侍者曰:“韓夫子豈長貧賤者乎!”遂屬意焉。李生素重翊,無所吝惜。後知其意,乃具膳請翊飲。酒酣,李生曰:“柳夫人容色非常,韓秀才文章特異,欲以柳薦枕於韓君,可乎?”翊驚慄,避席曰:“蒙君之恩,解衣綴食久之,豈宜奪所愛乎?”李堅請之。柳氏知其意誠,乃再拜,引衣接席。李坐翊於客位,引滿極歡。李生又以資三十萬,佐翊之費。翊仰柳氏之色,柳氏慕翊之才,兩情皆獲,喜可知也。
明年,禮部侍郎楊度擢翊上第,屏居間歲。柳氏謂翊曰:“榮名及親,昔人所尚。豈宜以濯浣之賤,稽采蘭之美乎?且用器資物,足以待君之來也。”翊於是省家於清池。歲余,乏食,鬻妝具以自給。
天寶末,盜覆二京,士女奔駭。柳氏以艷獨異,且懼不免,乃剪髮毀形,寄跡法靈寺。是時侯希逸自平盧節度淄青,素藉翊名,請為書記。洎宣皇帝以神武返正,翊乃譴使間行求柳氏,以練囊盛麩金,題之曰:“章台柳,章台柳,昔日青青今在否?縱使長條似舊垂,亦應攀折他人手。”柳氏捧金嗚咽,左右淒憫,答之曰:“楊柳枝,芳菲節,所恨年年贈離別。一葉隨風忽報秋,縱使君來豈堪折!”
無何,有蕃將沙吒利者,初立功,竊知柳氏之色,劫以歸第,寵之專房。及希逸除左僕射,入覲,翊得從行。至京師,已失柳氏所止,嘆想不已。偶於龍首岡見蒼頭以駁牛駕輜軿,從兩女奴。翊偶隨之。自車中問曰:“得非韓員外乎?某乃柳氏也。”使女奴竊言失身沙吒利,阻同車者,請詰旦幸相待於道政里門。及期而往,以輕素結玉合,實以香膏,自車中授之,曰:“當遂永訣,願置誠念。”乃回車,以手揮之,輕袖搖搖,香車轔轔,目斷意迷,失於驚塵。翊大不勝情。會淄青諸將合樂酒樓,使人請翊。翊強應之,然意色皆喪,音韻淒咽。有虞候許俊者,以材力自負,撫劍言曰:“必有故。願一效用。”翊不得已,具以告之。俊曰:“請足下數字,當立致之。”乃衣縵胡,佩雙鞬,從一騎,徑造沙吒利之第。候其出行里余,乃被衽執轡,犯關排闥,急趨而呼曰:“將軍中惡,使召夫人!”仆侍辟易,無敢仰視。遂升堂,出翊札示柳氏,挾之跨鞍馬,逸塵斷鞅,倏忽乃至。引裾而前曰:“幸不辱命。”四座驚嘆。柳氏與翊執手涕泣,相與罷酒。
是時沙吒利恩寵殊等,翊、俊懼禍,乃詣希逸。希逸大驚曰:“吾平生所為事,俊乃能爾乎?”遂獻狀曰:“檢校尚書金部員外郎兼御史韓翊,久列參佐,累彰勛效,頃從鄉賦。有妾柳氏,阻絕凶寇,依止名尼。今文明撫運,遐邇率化。將軍沙吒利凶恣撓法,憑恃微功,驅有志之妾,乾無為之政。臣部將兼御史中丞許俊,族本幽薊,雄心勇決,卻奪柳氏,歸於韓翊。義切中抱,雖昭感激之誠,事不先聞,故乏訓齊之令。”尋有詔,柳氏宜還韓翊,沙吒利賜錢二百萬。柳氏歸翊,翊後累遷至中書舍人。
然即柳氏,志防閒而不克者;許俊,慕感激而不達者也。向使柳氏以色選,則當熊辭輦之誠可繼;許俊以才舉,則曹柯澠池之功可建。夫事由跡彰,功待事立。惜鬱堙不偶,義勇徒激,皆不入於正。斯豈變之正乎?蓋所遇然也。

注釋譯文

詞句注釋

  1. 昌黎:古郡名,治所在今遼寧義縣。韓翊(yì):一作韓翃,字君平,南陽(今河南南陽)人,唐代詩人,“大曆十才子”之一。北朝時,韓姓是昌黎郡望族,故韓翊雖是河南人,仍稱籍昌黎。
  2. 負氣:以氣節自負。
  3. 館:這裡作動詞用,安排住宿的意思。
  4. 彥:英俊豪傑之士。
  5. 秀才:唐時以秀才通稱一般文士和應考進士的人。
  6. 薦枕:侍寢,意謂妻妾。
  7. 解衣輟食:脫下自己的衣服給人穿,放下自己的食物給人吃,指有恩於人。輟,停。
  8. 引衣接席:提起衣服,坐到韓翊身邊。
  9. 引滿:斟滿酒杯而飲乾。
  10. 侍郎:官名,各部的副長官。擢:選拔。上第:科舉考試以優異成績得中稱上第。
  11. 屏居間歲:閒住又過了一年。
  12. 濯(zhuó)浣之賤:乾洗衣服一類粗活的低賤之人。柳氏自謙之詞。
  13. 稽:耽誤。采蘭之美:指做官的錦繡前程。采蘭,喻皇帝徵用賢士。
  14. 清池:地名,在今河北滄州市東南。
  15. 盜覆二京:指天寶十四年(755年),叛將安祿山攻陷東京洛陽,次年又攻陷西京長安。
  16. 侯希逸:唐中興名將,參與討平史朝義。官至尚書左僕射,進封淮陽郡王。平盧、淄青:皆為唐方鎮名。平盧治所在營州(今遼寧朝陽縣),淄青治所在青州(今山東青州市)。節度:這裡作動詞用,指以節度使統轄。安祿山叛亂後,侯希逸任平盧節度使,受史朝義逼迫,南保青州,而平盧舊號不廢,授平盧淄青節度使。所以稱自平盧節度淄青。
  17. 藉:這裡是聽說、仰慕的意思。
  18. 書記:幕僚中掌管文書章奏的人員,類似後來的秘書。書記本身不是官職,一般由主將奏請兼一個官銜,下文稱韓翊為檢校尚書金部員外郎兼御史,就是韓翊兼的官銜。檢校,指這是詔除而非正名的加官,即只有空銜,金部員外郎是金部的副長官。金部為戶部的一個部門,主管庫藏金寶和度量衡等事務。御史指御史台的屬官。
  19. 洎(jì):等到。宣皇帝:唐肅宗李亨。他的諡號里有宣字,故稱宣皇帝。神武:神明英武,歌頌之詞。返正:指肅宗平定安史之亂,收復二京之事。
  20. 間(jiàn)行:暗地裡行動。
  21. 練囊:用白絲綢做的袋子。麩(fū)金:碎金。
  22. 章台柳:章台街的柳樹,暗喻生活在長安的柳氏。章台,漢時長安街名,後用為妓院等地的代稱。
  23. 蕃將:唐代任用的少數民族將領。蕃,同“番”。
  24. 左僕射:官名,相當宰相。
  25. 入覲:進京朝見皇帝。
  26. 龍首崗:土山名,在長安。駁(bó)牛:雜色的牛。輜(zī)軿(píng):貴族婦女坐的有帷幕的車。
  27. 員外:本指編制以外的官員,後來成為對有身份的人的敬稱。
  28. 詰旦:次日早晨。幸:希望,有務必的意思。
  29. 輕素:薄綢子。合:同盒。
  30. 願置誠念:希望留做永久的紀念。
  31. 虞候:武官名,唐代方鎮下設虞候,為親信武官。
  32. 足下:對人的敬稱。
  33. 縵(màn)胡:武士纓帶名,代指戎裝。
  34. 鞬(jiàn):馬上盛弓箭的器具。
  35. 被衽:披著衣襟。被,同披。
  36. 犯關排闥(tà):衝進大門,又闖進內門。關,大門,闥,大門內的二門。
  37. 中(zhòng)惡:得了急症。
  38. 辟易:退避。
  39. 逸塵斷鞅:馬在塵埃中飛奔,馬頸上的皮帶也斷了,形容馬賓士之速。
  40. 狀:一種文體,是下級向上級呈報情況的公文。
  41. 久列參佐:當了很長時間的幕僚。
  42. 鄉賦:州郡保送士子進京考試。
  43. 文明撫運:文教昌盛。
  44. 遐邇率化:遠近的百姓都被感化。
  45. 凶恣撓法:恣意兇橫,撓亂法令。
  46. 乾無為之政:破壞清平的政教。以德化民,不用刑罰,叫無為而治,封建時代認為是理想政治。
  47. 御史中丞:官名。為御史台的副長官。這是許俊兼的虛銜。
  48. 幽薊:指幽州(治所在今北京市)和薊州(治所在今天津薊縣)。古人認為幽薊一帶多勇武豪俠之士。
  49. 義切中抱:胸懷仗義。中抱,內心。
  50. 雖昭感激之誠:雖然表明了激於義憤的衷誠。
  51. 固乏訓齊之令:實在是對部下缺乏嚴明的教令。
  52. 中書舍人:中書省專掌擬制誥的官員。
  53. 志防閒:有心防備非禮的行為。
  54. 幕感激而不達:嚮往激憤的仗義之舉,而不通曉事理。
  55. 以色選:以容貌被選入宮。
  56. 當熊:漢元帝劉奭觀鬥獸,一隻熊突然跑出來,左右奔逃,只有馮婕妤當熊而立,保護元帝。辭輦:漢成帝劉驁邀班婕妤同車遊園。班婕妤以歷史上亡國之君寵幸女色勸諫成帝,辭謝同輦。
  57. 曹柯:曹,曹沫,春秋時魯國大將。柯,地名,在今河南內黃縣東北。魯國被齊國打敗,割地求和,在柯地會盟時,曹沫以匕首脅持齊桓公,使齊國歸還了侵占的魯地。澠(miǎn)池:地名,在今河南澠池縣西。戰國時,秦王與趙王在澠池相會。秦王以強凌弱,令趙王鼓瑟,羞辱趙王。趙臣藺相如於是脅迫秦王擊缶,維護了趙王尊嚴。
  58. 郁堙(yīn):被埋沒。不偶:運氣不好,不得意的意思。偶,雙數。古人認為雙數吉祥。
  59. 不入於正:不合儒家的聖賢之道。指柳氏、許俊不能建立當熊辭輦、曹柯澠池那樣的功業。
  60. 變之正:指權變中的正道。
  61. 所遇然:因為遇到的情況不同,所以事情才如此。

白話譯文
逐句全譯

唐代天寶年間,昌黎人韓翊的詩頗有名氣,他性格放蕩不羈,因懷才不遇而很貧窮。有一位李生跟韓翊很友好,他家裡有千金的積蓄,氣盛自負,但很愛才。李生有個歌妓叫柳氏,她的美麗在當時沒有人能趕上。她喜歡說笑,善於唱歌。李生讓她住在另一座宅院,這座宅院是李生與韓翊宴會唱歌的地方,李生就安排韓翊住在這座宅院的旁邊。韓翊是當時的名人,那些前來拜訪問候他的人,都是當時的德才兼備之人。柳氏從門縫偷看他,對侍女說:“韓先生哪裡會是長久貧賤之輩呢?”於是對他產生了愛慕之意。李生一向看重韓翊,對韓翊沒有什麼捨不得的,後來知道柳氏的心意,便備好了飯菜請韓翊喝酒。酒喝到興頭,李生說:“柳氏容貌不一般,韓秀才您的文章也不同凡響,我打算讓她侍候您安寢,可以嗎?”韓翊驚訝顫慄,當即離開座位說:“承蒙您的關照,經常送衣服、食物給我,我怎么還能奪去你所愛的人呢?”李生堅持要把柳氏送給韓翊。柳氏知道李生是誠心誠意的,就拜了兩拜,提起衣服坐到了韓翊的旁邊。李生讓韓翊坐在客位,端起酒杯一飲而盡,極為高興。李生又拿出三十萬錢的財物,幫助韓翊解決困難。韓翊敬仰柳氏的美貌,柳氏羨慕韓翊的文才,兩人的心思都實現了,那快樂是可想而知的。
第二年,禮部侍郎楊度在考試中選拔韓翊為上等,韓翊卻在家閒住了一年。柳氏對韓翊說:“榮譽和名聲可以光宗耀祖,這也是自古以來人們所追求的,你怎么能因為我這個洗洗涮涮的低賤之人,而耽誤你美好的前程呢?再說用具財物也足夠等到您回來。”韓翊於是到清池老家探望父母。過了一年多,柳氏開始缺少吃的,就賣掉化妝用品以自給。
天寶末年,安祿山攻陷了長安與洛陽,男男女女奔走驚恐。柳氏因為長得漂亮,特別顯眼,害怕不能免禍,便剪去頭髮毀壞容貌,寄居在法靈寺。當時侯希逸用平盧節度使的名義統轄淄青,一向仰慕韓翊的聲名,就請去做了秘書。等到肅宗皇帝憑著神明英武使國家恢復正常後,韓翊才派人暗地行動,尋找柳氏。他用絲綢做個袋子,裝著碎金,在袋上寫道:“章台柳,章台柳,昔日青青今在否?縱使長條似舊垂,亦應攀折他人手。”柳氏捧著金袋子嗚嗚咽咽地哭,身旁侍奉的人都傷心憐憫。柳氏針對韓翊的題詞答覆說:“楊柳枝,芳菲節,所恨年年贈離別。一葉隨風忽報秋,縱使君來豈堪折?”
不久,有一個在唐朝為官的叫沙吒利的少數民族將領,剛剛立了功,私下裡知道了柳氏姿色非凡,就把她搶到了家裡,並把寵愛全部加到了她一人身上。等到侯希逸被授官左僕射入朝見皇帝時,韓翊得以隨行。到了京城,他已經找不到柳氏的住處,感嘆想念不止。有一天,偶然在龍首岡看見一個僕役用雜色牛駕著一輛帶帷幕的車,車後還跟著兩個女僕。韓翊便與車並行,忽然車中有人問:“莫不是韓員外嗎?我是柳氏啊。”就讓女僕偷偷告訴韓翊,自己已被沙吒利占有,礙於同車的人,不便交談,請求韓翊明天早晨一定要在道政里門等著。韓翊如期前往,柳氏用薄薄的綢子繫著玉盒,玉盒中裝著香膏,從車中交給韓翊,說:“該永別了,願你留下它做個紀念。”於是掉轉車頭,揮著手告別,她的衣袖輕輕地飄動著,隨散發出香味的車轔轔而去。韓翊目送香車遠車,直到看不見時,心中茫然一片,仿佛一切都在飛揚的塵土中消失了。韓翊實在承受不了這種深深的離情。當時,正趕上淄青的各位將領要在酒樓上聚會取樂,派人請韓翊,韓翊勉強答應了,然而神色頹喪,說話的聲音都有些哽咽。有個虞侯叫許俊,以武藝勇力自負,他摸著劍說道:“這裡面一定有原因,我願意為您出一次力。”韓翊迫不得已,就把情況全告訴了他。許俊說:“請您寫幾個字,我會立刻把她帶來。”許俊於是穿上軍服,佩戴上雙弓,讓一個騎兵跟著,直接來到沙吒利的住宅。許俊等沙吒利走出門並離家一里多路時,就披著衣服,拉著馬韁繩衝進大門,又闖進裡面的小門,急匆匆地邊走邊喊道:“將軍得了急病,讓我來請夫人!”僕人侍女都驚得連連後退,沒有敢抬頭看的。於是許俊登上堂屋,拿出韓翊的信交給柳氏看,然後挾著柳氏跨上了鞍馬。馬在飛揚的塵土中奔跑,連馬脖子上的帶子都跑斷了,不一會兒就到了韓翊處。許俊整理衣襟,走上前去,說:“我幸而未辱使命。”四座驚嘆不已。柳氏與韓翊手拉手哭泣不止,大家因此停止了飲宴。
當時沙吒利受到皇帝特殊的寵幸,許俊、韓翊害怕會有災禍,就去進見侯希逸。希逸非常吃驚,說:“我平生敢幹的事,你許俊也敢幹啊!”隨即向皇帝上奏說:“檢校尚書金部員外郎兼御史韓翊長久以來擔任僚屬之職,屢次建立功勞。前不久參加鄉賦,他的愛妾柳氏被凶寇所隔絕,暫住在尼姑庵中。現在由於國家文明昌盛,又注意安撫百姓,使遠近的人都被感化了;但將軍沙吒利凶暴恣肆,違犯法紀,僅依微小的功績,劫掠有節操的婦女,破壞了祥和的社會秩序。臣的部將兼御史中丞許俊,家族本在幽州、薊州一帶,有膽略且勇敢果決,奪回了柳氏,還給了韓翊。許俊內心裡充滿了正義,此次雖然出於義憤,但事先不向上級請示,實在是我平時缺乏嚴明教育所致。”不久,皇帝下了詔書:柳氏應該還給韓翊,賜給沙吒利二百萬錢,柳氏於是重又回到韓翊手裡。韓翊後來屢次升遷,最後升到中書舍人。
然而,柳氏志在防範外人的非禮,但是未能做到;許俊能夠見義勇為,卻不夠通達事理。如果柳氏憑容貌能夠被選入皇宮,她一定會像漢元帝的妃子馮婕妤那樣臨危不懼為皇帝擋住撲來的熊,也會像漢成帝時的班婕妤那樣,為了皇帝的聲名而拒絕和皇帝同車出遊。如果許俊能以德才兼備而被皇帝重用,他一定會像春秋時的曹沫那樣,當齊桓公和魯莊公在柯地會談時用匕首劫持侵略魯國的齊桓公,逼他交還被占的魯國土地,也會像戰國時的藺相如那樣在澠池會上建立特殊的功勳。事業必須靠行動才能展示,功勳靠事業才能建立,可惜世上懷才不遇的人卻很多,有勇無謀的人也成不了大業。這些事情並不能歸咎於世事的變化無常,而是形勢走到那一步,必然要產生那樣的結果。

創作背景

柳氏和韓翊的故事,或許在當時確有其事,傳播頗廣。唐代孟棨的《本事詩》中有類似的記載,但故事的男主角作“韓翃”。韓翃,《新唐書》有傳,《唐才子傳》同,生平事跡與《柳氏傳》中韓翊的情況相合。或許許堯佐記同時人事,故意改名“韓翊”。《本事詩·情感第一》中還交代了故事的來源,雲開成中在梧州聞此事於大梁夙將趙唯,“此皆目擊之,故因錄於此也”。

作品鑑賞

文學賞析

從全篇看,柳氏和韓翊的愛情故事經歷了三個階段。第一階段是從愛慕到成婚。在這一階段,小說首先為讀者塑造了一個有思想、有見識的女性形象。女主人公柳氏,聰慧美麗,才藝雙全,是“家累千金,負氣愛才”的李生的一個歌妓。但她不甘心於自己這種低下的歌妓生活,而嚮往真正的愛情自由。這突出表現在以下兩點:一是當她看到與李生交往甚密、但又“羈滯貧甚”的韓翊時,慧眼獨具,一下就看出其非長久處於貧困的人,便深深地愛上了他,表現了她有著獨立的人格和遠見卓識。二是當李生了解到她內心的願望,並想成全她與韓翊的婚事,而韓翊又不願奪友所愛並表示辭謝時,柳氏沒有錯過這個機會,當即向李生表示拜謝,並坐到韓翊身邊,這又表現了她落落大方和聰敏機智的判斷能力。由此,她終於如願以償,和韓翊結成了美滿的姻緣。小說在描寫他們的這種結合時,儘管還沒有擺脫封建社會那種郎才女貌,才子愛佳人,佳人愛才子的俗套,但畢竟不同於那單純以貌取人,一見鐘情的婚姻關係。婚後,她又主動勸丈夫去建功立業,這再一次說明她深明大義和自我犧牲的精神。這一階段是柳氏和韓翊愛情生活中最美好的一頁。
第二階段是夫妻離散。從盜覆二京,柳氏寄居法靈寺,後又被劫,到托物寄情止。這部分開頭寫變亂發生,柳氏孤立無援,恐遭不幸,剪髮毀形,並存身於寺廟。這一情節,除了進一步表現了她對韓翊愛情的忠貞外,也說明柳氏有著可貴的品格。在這部分里最感人至深的兩幕:一是韓翊尋求柳氏。韓翊儘管此時已受到侯希逸的重用,在功名上也取得了成就,但對柳氏仍然是一往情深,始終不渝。當他得知柳氏的蹤跡後,即暗地遣人尋找,特別是他寫給她的詩:“章台柳,章台柳!昔日青青今在否?縱使長條似舊垂,亦應攀折他人手”,深深地表達了韓翊對失去下落的柳氏的無限情思。柳氏見詩為之嗚咽,並附詩答之,表達了同樣深切思慕之情。二是柳氏與韓翊的訣別。當韓翊至京已失去柳氏下落,悲嘆之際,一個偶然的機會,兩人竟不期而遇,柳氏在十分困難的情況下,設法向韓翊透露了自己失身沙吒利的經過,並約定來日相會地點。到了約定日期,柳氏將一個結綢的玉盒送給韓翊,並表示從此永別,希望留做永久紀念。他們這次會面表明柳氏處境悲慘和對韓翊的深切思念,而對韓翊來說,也是沉重的一擊,使他陷入惆悵和痛苦之中。小說這一情節的安排,更襯託了他們夫妻生離死別的悲劇氣氛。通過以上情節的描寫,真實地反映了當時的社會現實和婦女不幸的命運。
第三階段是重新團圓。這部分從“淄青渚將合樂酒樓”到“翊後累遷至中書舍人”,這一部分寫的極富傳奇色彩。主要描寫許俊如何將柳氏重又奪回的經過。小說在這裡為讀者顯示了一個智勇雙全而又俠肝義膽的英雄形象。他把柳氏被沙吒利劫奪這一複雜而又棘手的事情,解決的竟是如此的乾淨利落,幾乎使人有點難以置信,但細細琢磨,又非常合情合理,使人信服。這充分表現了作者熟練的寫作技巧,豐富的想像力和高度的概括力。
在小說中,除了有兩首贈答詩之外,還有狀文、詔敕書以及小說末尾所附的評論文。由這樣複雜的成分所構成的小說,實為少見。在內容上,前半部纏綿悱惻,而後半部則是莊重有擔當。後半部的表現是:在狀文中試圖責難沙吒利的權勢,讚揚許俊的行為;詔敕文表明了事件的結局,評論文表達了人物評論,以此結束前半部的故事。像這樣用合理性的、論理性的、道德性文字構成的後半部,將浪漫性的前半部導向結束,構成了唐代小說的一種形式。作者是記錄者,同時也是對人物及其事件進行評價的評論者、批判者,對於自己提出的話題,必定要做出判斷。在本質上,這與司馬遷《史記》記載遊俠、刺客事跡的動機是一致的。像《柳氏傳》這樣,不少唐代小說在最後附有評論文,大概就是出於上述理由。唐代小說文體簡潔,大量地運用四字句。可是,相比《枕中記》和《補江總白猿傳》,《柳氏傳》中六字句所占的比例較高,與四字句一起,使對偶表現得頗為工整,這一點引人注目。

名家點評

原國家圖書館出版社社長郭又陵《古代愛情小說賞析》:這篇小說相當準確地體現了唐代愛情行為方式的特點。柳氏可以被買賣,被贈送,被搶掠;同時,又可以選情人,換丈夫,受詔命。當時的婦女,就處在這樣一個沒有人身自由卻有一定程度感情自由的矛盾地位。韓翊有美人屬意,富商贈姬,俠士義救,皇帝垂恩;同時,他又是噤若寒蟬的門客、失妻喪志的可憐蟲。當時的知識分子就處於這樣一個尷尬地位:在文學中,他們以自己的文化優勢而充當著主人翁;在生活中,卻以自己的文化充當統治者的附庸。

後世影響

《柳氏傳》謳歌愛情,揭露現實,體現了唐小說從志怪走向世情的軌跡;崇尚自由,反抗強暴,體現了唐小說愛情與豪俠題材的交匯。這個故事在唐代即為人們所樂道,詞牌中的《章台柳》,即由此而來。它對後世的文學產生了很大影響:小說方面,宋人話本有《章台柳》;明代晁瑮《寶文堂書目》有《失記章台柳》一種;明刊《熊龍峰四種小說》中有《蘇長公章台柳傳》,清人則據此故事敷衍出一部十六回的通俗小說《章台柳》。戲劇方面則有鐘嗣成《寄情韓翃章台柳》雜劇;明代傳奇戲有吳長儒《練囊記》,梅鼎祚玉合記》,張四維《章台柳》等。幾百年來,在眾多文人和藝術家筆下,“章台柳”已經不只是詞牌的名稱,而是與這段動人的故事緊密地融為一體了。

作者簡介

許堯佐,生卒年不詳,峽州(今湖北宜昌)人,約生活於唐德宗年間。貞元六年(公元790年)進士及第,貞元十六年授太子校書郎,元和十一年以左善贊大夫副使使南詔,官終諫議大夫。《全唐文》卷六三三,錄其文六篇。今所存其傳奇小說,僅《柳氏傳》一篇。

相關詞條

熱門詞條

聯絡我們